有关DNA司法鉴定报告规范的几个短语翻译

这份DNA报告翻译是中翻英,报告写作参考了中文的亲子鉴定报告的模板《司法鉴定技术规范》,已经能在网上找到。注意,提供链接的这份规范是2015年的,2016年仍有新的规范出台。

这里我就针对2015年的规范中列出的“术语与定义”,指出其中英文翻译的问题。

注意,本文灰色的部分是引用了《司法鉴定技术规范》的原文,是我认为有错误的地方。

非父排除概率 Power of Exclusion, PE

是指对于不是孩子生父的随机男子,遗传分析系统具有的排除能力。它是遗传分析系统效能的评估指标。

当查了许多文献,确实有一篇文章用到了power of exclusion表示“排除概率”,当时大多数的英文文献都使用“Probability of Exclusion”。在普通的网页中更多地出现"Probability of Paternity(亲子关系概率)",学术文献中还是常见到“Probability of Exclusion” 。

另外,如果注意到原文是“累积非父排除概率”,多了“累积”二字。累积概率是概率学中的一个专业词,cumulative probability, 可是许多英文的文献或网页在描述DNA排除概率时,都很少出现“累积”cumulative这个词,读到一个用的是average probability of exclusion, 一度让我觉得是否没有cumulative probability of exclusion的说法。还好找到了。

是一位华人研究人员J Wang 1997年发表的文章,在nature.com上能搜索到,网址http://www.nature.com/hdy/journal/v99/n2/full/6800984a.html。其中终于提到了这个累积排除概率——cumulative exclusion probability。

中文中的“非父”,是作为解释。为的是让读报告的人了解到排除的概率为“不是亲生父亲”的概率,而非排除父亲的概率。如果生硬地用一个“Non-father” 或短语“Not a father”加在cumulative exclusion probability的前面或后面,读起来始终有些不妥。虽然中文是简短的“非父”两字,为了在英文中更容易理解,我添加了一个分句,cumulative exclusion probability, which is the probability of excluding a man who is not the biological father。虽然有些长,但感觉未修改原文意思,英文读着读起来更清楚。

累积亲权指数 Cumulative Paternity Index,CPI

在英文网页中更多出现的是Combined paternity index,可以较容易用Google搜索到。

人类荧光标记 STR 复合扩增检测试剂 the human fluorescent STR multiplex PCR reagent

这个短语一度令我非常头痛,起初我比较信任这份来自gov.cn的规范,想直接套用翻译到译文中。细想觉得不妥,因为这里涉及到的是DNA扩增的方法,从英文译成中文的过程,可能已经丢失了一些准确性。我再拿中文翻译成英文,岂不再丢掉一些?

原文句子是:采用PowerPlex21人类荧光标记 STR 复合扩增检测试剂进行复合PCR扩增。我把英文网页上(查找几处英文维基百科和产品来源Promega公司的英文网页)关于DNA扩增的方法大概做了个了解。

在DNA鉴定中,第一步是抽样,第二步是扩增,原句也指出“进行复合PCR扩增”。这里的“复合PCR”(Multiplex-PCR )是DNA扩增的一个技术,而“人类荧光标记 STR 复合扩增检测试剂”则是应用这个技术的具体方法。

我对这个方法翻译的修改是:fluorescein-labelled STR multiplex amplification reagent

因为在搜索众多英文网页中,都没有human fluorescein(人类荧光)的说法,荧光标记fluorescein-labelled(澳英式)或fluorescein-labeled(美式)倒在文献中可查考。一般较少见fluorescein-labelled STR的说法,但是多见fluorescein-labelled loci(loci是基因座),可见这个形容词可以和基因组相互搭配。考虑到STR本身是短基因系列,那么fluorescein-labelled STR应该是可取的。

就像刚刚说的,STR是PCR技术的一种方法,那么中文网页提出的“STR multiplex PCR reagent”的翻译,从英文形容词修饰上说不太通(小专有名词+大专有名词+它们要形容的名词)。STR本身是为了基因扩增,所以我就将中文建议翻译的PCR改成了amplification。而在英文中,也有STR multiplex amplification的说法,所以对这个修改更有信心。

我不能特别确定的是“试剂”reagent,这是因为STR方法中又延伸出了几个工具,详细可见Promega公司关于STR amplification的说明。可能虽然英文中提及的是"system", 实际上是“reagent”。因为我不是做基因实验的,这里也就没有发言权了,翻译上更倾向中文。


指出一个中文报告中意思相对模糊的句子:

遵循孟德尔遗传定律,联合应用可进行亲权鉴定,……

前半句还好理解,出现一个专业词汇,英文是Mendel's laws of inheritance

后半句实在令人费解,什么是“联合应用”,应用的又是什么?

基于我有限的DNA知识,结合前一句提到对20个基因座的分析,我把“联合应用” 理解为“将各组基因标记联合起来,其可以应用到亲权鉴定中。”所以英文翻译为“the combination of genetic markers can be applied to the paternity test”。


再来一句虽然中文意思好理解,但如果直译成英文,可能会比较不符合英文科技报告写作的句子。

原句是这样的:XX的等位基因可从XXX的基因型中找到来源。

从我读到的文献,如果小孩是父亲亲生,那么他/她的每个基因中含有两个等位基因,其中一个来源于父亲,另一个来源于母亲。

如果我直接译为,the alleles of XX can be found in /come from the genotype of XXX, 也应该没有错,能找到/能从父亲那遗传。可如果想象我是一名检验人员,我看到的是一一对应的两组数据,我能够在父亲的等位基因中查找到与之对应的小孩的等位基因,反之亦然,我才能说,父亲是来源。所以,以科学技术文写法,我的建议翻译是the alleles in XX have corresponding alleles in XXX

希望文章能帮助到刚好做亲子鉴定报告翻译的人员了。

【如转载,请注明文章来源,谢谢。】

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,923评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,154评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,775评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,960评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,976评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,972评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,893评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,709评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,159评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,400评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,552评论 1 346
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,265评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,876评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,528评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,701评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,552评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,451评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容