经济学人精读|Winter is not coming 凛冬不再

原文选自《The Economist》0328期 撰文:CAndY  编辑:猫斯图

第一段

The most commonly cited risks of climate change are natural disasters: fiercer wildfires and hurricanes, bigger floods and longer droughts. But one of the most striking recent effects of global warming has been unusually mild weather in many parts of the world.

cite: vt. 引用;传讯;想起;表彰  cite an example举例;引用一个例子

fiercer, bigger, longer: 形容词比较级,在这里表示程度加深。【拓展】:ever-形容词比较级 表示“越来越…的”,可以替换more and more ever-shorter “越来越短的”。ever与表示持续变化的动词现在分词还可以构成形容词,eg:the ever-worsening illness 日益严重的病情

strike:v. 撞击;罢工;突击n.罢工;抗拒;袭击;殴打  过去式:struck过去分词:stricken

striking:adj. 显著的,突出的,惊人的;打击的;v. 打(strike的ing形式)【拓展】:stricken与名词连用可构成形容词,表示“遭受…的;受…之困的”  eg:poverty-stricken 非常贫困的;可替换poor

第二段

The northern-hemisphere winter that ended on March 20th was the second-warmest since records began, and the warmest ever on land. The anomaly was biggest in Europe and Asia, where average temperatures from December to February were 3.2°C (5.8°F) and 3.1°C above the average from 1951-80, and 0.8°C and 0.7°C above those continents’ previous record highs. After a normal autumn, temperatures stayed close to their November levels for months. In Boston, where daily lows in January tend to hover around -6°C, the average minimum this January was 0°C; for Tokyo the figures were 0°C and 5°C. By local standards, the balmiest winter of all was in Russia. Moscow’s average daily low in January was -2°C, far from the customary -13°C.

anomaly: 英 /əˈnɒməli/ 美/əˈnɑːməli/ n. 异常;不规则;反常事物

balmiest:  balmy的变形 英 /ˈbɑːmi/ 美/ˈbɑːmi/  adj. (指空气)暖和的;温的;芳香的;温和的;止痛的

第三段

The winter-that-wasn’t of 2019-20 is not yeta new normal. The main factor determining the severity of northern winters is the “Arctic oscillation”: the relative pressure of Arctic and sub-tropical air. When pressure is higher in the Arctic, cold air from the North Pole pushes south, bringing harsh, dry winters to many places. When pressure is higher towards the subtropics, warm air pushes northwards, hemming in cold air around the pole. These two patterns flip back and forth irregularly.

Arctic oscillation北极震荡:是北极圈内与北纬55°至北极圈之间区域的气压差。造成北半球出现气象颠倒,致使北半球的北美洲、欧洲和亚洲地区遭遇寒冬。

harsh:adj. 严厉的;严酷的;刺耳的;粗糙的;刺目的;丑陋的 harsh terms苛刻的条件hemming:hem的变形  hem in:包围

back and forth:反复地,来回地 【拓展】:back and fill adv. 出尔反尔;前进时帆忽张忽缩

第四段

For reasons that are not yetclear, pressure in the sub-tropics this year was much stronger than in the Arctic. And researchers have not yet determined how rising temperatures affect the Arctic oscillation. Until a few years ago, climate models tended to show pressure in the Arctic strengthening, reducing the amount of warming during winter at temperate northern latitudes. The latest models find the reverse.

yet:have not yet done sth. = have yet to do sth. 尚未;还没有[高频表达]

reverse:v. 反转;撤销;adj. 相反的;背面的;n. 逆向;相反;背面

第五段

However, climate change is still responsible for anomalies like this one. At the average global temperature in 1950, a winter this mild was all but impossible. In today’s climate, such reprieves from the cold should occur once every 11years. And if global warming continues on its current trajectory, winters like this year’s could become standard within a few decades.

all but:(很多人会把它们分开,但这是一个固定短语)表示“几乎”

reprieves:作名词时,表示“缓刑,赦免;暂缓,暂时解救”

trajectory:英 /trəˈdʒektəri/ 美/trəˈdʒektəri/ n. [物] 轨道,轨线;[航][军] 弹道

第六段

 winters offer benefits. Heating is cheaper, flu seasons are shorter and fewer people die overall. But problems mount as well. Without hard frosts, pests can survive and multiply to attack crops more harshly. Warmer winters are usually wetter, changing snowfall patterns. This can shrink the snowpack that supplies rivers, and cause floods. Even people who bemoan frigid winters may miss them if they vanish.

mount:v. 增加,爬上;安装,架置;镶嵌,嵌入;准备上演;成立(军队等)同义词:multiplying 【写作句型】:.... are mounting/ multiplying    eg: Worries about unemployment are mounting.

frost: n. 严寒天气,冰冻;霜;冷淡;(非正式)失败; v. 结霜于;结霜;受冻,冻坏;在……上撒糖霜

shrink:v. (使)缩小,(使)收缩;(尤指因恐惧而)退缩,畏缩,回避;(衣服、布料)缩水  n. 收缩;畏缩;(非正式)精神病医生,精神病学家,心理学家

bemoan:(to complain or say that you are not happy about sth)v. 惋惜;叹息

frigid:adj. 寒冷的,严寒的;冷淡的

vanish:v. 消失;突然不见;成为零; 使不见,使消失

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,976评论 6 513
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,249评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 167,449评论 0 360
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,433评论 1 296
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,460评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,132评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,721评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,641评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,180评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,267评论 3 339
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,408评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,076评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,767评论 3 332
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,255评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,386评论 1 271
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,764评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,413评论 2 358

推荐阅读更多精彩内容