不如,说说那一抹青

青,在英语中没有对应的颜色词

它是一种尊贵的中国古色

与白、黑、赤、黄一起组成了五色

被古人尊为“正色”

通常“青”被认为是介于

蓝与绿之间的一种颜色

其实这种说法有失偏颇

青的释义是“山满目”

遐想一下,当我们看一座山时

近看是绿色,远一点就开始泛蓝了

如果是阴天,光线更加暗一点

远看时则一个似蓝而近墨的剪影

成语叫做“远山如黛”

而青,所指的正是这样3种颜色

「青」字最早在金文中出现时

字形下为“井”,上为“生”

指的是潮湿之地生长出的颜色

可以是苔草,可以是浮萍

也可以是烟波中,天然去雕饰的芙蓉

青,是一种湿漉漉的水绿色

基本上古时所有的蓝色

都可以用青色来指代

深蓝色叫“群青”

浅蓝倘若调和一点绿,就叫“蟹壳青”

深蓝绿叫“靛青”,深蓝紫叫“绀青”

蓝得近于黑色,则叫“藏青”

……

值得注意的是——

“青,取之于蓝,而青于蓝”中的“蓝”

并不是指蓝色,而是指一种叫「蓝草」的染料

总之,“青”囊括了古代所有的蓝

真正用“青”来表示黑色的情形

一般都是形容人的头发或眼睛

“高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”

“自从相见开青眼,无处会面如天上”

“青丝”、“青眼”中的「青」

是深青近黑,并且具有光泽感

人的眼珠与头发的黑

并不是暗沉沉的纯黑

而是墨色中浮动着粼粼波光

之所以用“青”代替“黑”

是因为它在五行中对应着“木”

青,代表着春天,代表着生命

用「青」来形容不光更生动

还带有一种赞赏褒扬的感情意味

一抹青

更是道不尽的万缕情

-END-

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。