每天一小步,看得见的进步。欢迎来到《酷炫漫画英语口语》。
经典的东西,必是超越时代的,它往往展现了某种永恒不变的主题,例如人性、世界之变化、人类永远无法摆脱的痛苦与迷茫等。
就像莎士比亚写过的:
我们的时代是一个悲剧性的时代。
Ours is a tragic age.
又如狄更斯在《双城记》中写的:
这是最好的一个时代,也是最坏的一个时代; 这是明智的年代,这是愚昧的年代;这是信任的纪元,也是怀疑的纪无;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望的春日,这是失望的冬日;我们面前应有尽有,我们面前一无所有;我们都将直通天堂,我们都将直下地狱。
It was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity; it was the season of light, it was the season of darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair; we had everything before us, we had nothing before us; we were all going direct to heaven, we were all going direct the other way.
再如中国摇滚之父崔健,1989年就曾唱着:
不是我不明白,这世界变化快。
It is not that I don’t understand, but that the world changes too fast.
这些话语,即使放在今天,也毫无违和感,好像谈论的正是我们这个时代。 谁能否认这个世界的变化呢?
美国波普艺术家Andy Warhol 在1968年说:
在未来,每个人都可以出名15分钟。
In the future everyone will have their fifteen minutes of fame.
可如今我们已经进入了这样的一个时代,只要你愿意,你可以瞬间搖身一遍,成为主播、主持人、作家、导演、导师。
世界变化是如此之快,而我们也不想不明白,带着各种焦虑,无奈,只好努力更新认知,尽全力跟上变化的步伐,了解社会的未来发展方向与特点。
这次的漫画与社会经济发展特点有关。
漫画素材:
If you don’t increase my pocket money in the New Year, I’ll be forced to use crow funding.
要是你在新年里还不给我加零花钱,我只好搞众筹。
Pocket money是指小孩子的零花钱,男人的零花钱通常说beer money.
漫画中的关键词是crowd funding, 众筹。
第一次听说众筹是在好几年前,最初我对它的理解和小老太没什么区别。觉得它不就和乞讨差不多嘛 ,无非是比乞丐体面些,不用穿着破烂,在大众广庭之下出卖自尊,博取同情。取而代之的是,众筹者披上西服,披上梦想的羊皮,出卖想法,博取共鸣。
现在看来,当时我的想法真是图样图森破。
具有先见之明的有识之士说,未来智能时代的产业特点是:共享、跟踪、合作、众筹。
但作为未来时代的四大产业特点之一的众筹,绝不只是大多数人所理解的那样,某人想出本书,或造个原产紫砂壶,就通过网上平台从每人手里融个10块或100块,然后做成后人手一份。
这种做法当然属于众筹经济,但是太过简单,属于最原始的那种,并没有太多创意。其实,就这种众筹来说,德国著名古典音乐大师理查德 瓦格纳早在1870年左右就玩过了。
当时,为了能够顺利演出他写的歌剧《尼伯龙根指环》,瓦格纳决定盖一个超大的歌剧院。当然,他可没那么多钱,于是玩起了这种原始的众筹,所有的乐迷,每个人都来捐钱,到时盖好开演的时候送门票。不过这个众筹最后只搞到一半的钱,最后的一半钱是由瓦格纳的超级脑残粉路德维希二世付了30万马克才把歌剧院盖完。
而具有创意的众筹则是通过顾客的参与,对整个产业链条进行优化,甚至颠覆行业商业模式。比较典型的是特斯拉汽车,顾客掏预付款,开放了用户参与设计的可能性,用户则有很大的选择权配置自己的汽车。
用户喜欢的选项通过二次迭代,将它变成第二个版本的标配。在这个过程中,原先的汽车制造的六个环节—专业设计、生产样车、量产、进入渠道、批发、零售,被完全颠覆,它绕过了其中多个环节,大大提升了生产商与用户的交流效率。
只有想不过,没有做不到,看来未来的生活人人都将与crowd funding产生密切的关系。
了解世界,记忆词汇,欣赏漫画。每天一小步,看得见的进步!
Gutta cavat lapidem.
水滴穿石!