
图片发自简书App
今天老妹跟老妈在讨论一篇课文:《吃不到葡萄的小狐狸》,剧情大概是这样的:
一天,有一只小狐狸在路上慢慢悠悠地走着。突然,它发现了一个葡萄架!它仰着头往上面一看,呀!这么多葡萄,五彩斑斓,好漂亮呀!
小狐狸非常地想吃上面的葡萄,它就往上跳,它一直跳一直跳,还是够不到葡萄!它不服气,还是一直往上跳,但是还是不行。小狐狸就这样一直跳一直跳……
最后,它还是平常的样子没有得到葡萄!得不到葡萄的小狐狸,只好灰溜溜地回家了。
“其实我觉得这只狐狸挺聪明的嘛!”
听了妈妈和老妹所讲的这篇课文,我觉得文中的狐狸做的是正确的,它很聪明呀?
“你为什么这样说呢?”
老妈听了我的话,似乎有一点疑问,我并向她开展了解释:
“架在道边而多子,此必酸葡萄!取之,信然!”
“这番话又出自哪儿?”
老妈听了我的话,再一次提出了疑问。
“老妈你忘了吗?这是《世说新语》上的《王戎识李》呀!你想想葡萄架在旁边,而且那么多的葡萄,却没有人来摘,那肯定是酸葡萄,如果是甜葡萄,哪儿还轮得到小狐狸去摘吗?就像《世说新语》的那一句‘树在道边而多子,此必苦李’呀!”
“你姐姐说的也有道理呀!你说是不是冉冉?!看来你没有白学呀!记得挺清楚的!”
听了老妈的话,我心里美滋滋的,又对老妈说:
“哎,老妈,我再给你们把这个故事重新翻译一遍吧!”
“好啊!好啊!”
得到了老妈的认可,我开始滔滔不绝地讲了起来:
“从前,有一只小狐狸!它与诸动物游,见道边葡萄架多子,动物们竞走取之,唯狐狸不动。朋友问之,答曰:‘架在道边而多子,此必酸葡萄!’说罢,走之。取之,信然。”
“哈哈,这篇故事被你翻译的真有意思,这么说起来这狐狸也是挺聪明的呀!”
老妈听完我的故事,捂着嘴,开始哈哈大笑!ヽ(•̀ω•́ )ゝ
你们说是不是呢?这个小狐狸的确挺聪明的呀!<( ̄3 ̄)>