——《不畏风雨》书评
以前读过宫泽贤治这首《不畏风雨》的其他翻译版本。很短的一首小诗,给人感觉是非常的朴实,读来亲切自然,但又含义深邃,能够深入人心、直击灵魂。对这首诗的印象非常深刻,但却没有去深挖背后的故事,所以竟一直没能对宫泽贤治先生有深入的了解。
宫泽贤治先生诞辰一百二十周年之际,有幸读到了《不畏风雨》这本绘本,对整首诗以及生活在上个世纪早期的作者都有了更深的了解,是一次全新的阅读体验,也更加深了对这首诗的理解和对大师的敬意。
这本绘本,把这首简短的诗作的内容,大大的丰富了起来,包含日文原版的诗作、山村浩二倾心为本诗创作的绘画作品、阿瑟·比纳德翻译的英文版本和程璧翻译的中文版本,还包含李长声所作的序,以及王敏与廖伟棠所作的导读解析,不同内容相得益彰,构成了一个完整立体版本的《不畏风雨》,非常值得一读。
很遗憾,不懂日文的我无法去体会原作的优美,但通过其他部分内容的阅读,仍然能够让我心中这首诗以及大师的形象丰富、立体起来。
山村浩二为诗句搭配创作的绘画,并非色彩鲜艳明丽、绝对唯美的理想童话风格,而是低沉中带着思考、风雨中带着刚毅、平和中带着坚定,处处映照着作者的内心。绘画中包含了山村浩二对宫泽贤治心灵的深入理解,把诗句之外的意向融入到绘画作品中,包含许多意味深远的隐喻;不是简单的把文字直转为图画,而是诗性的进一步延伸。
英文版本与这一版的中文版本,各有长处,对比阅读,更多一层理解和体会。
序和两篇导读解析,补充了作者的生平以及创作本诗的背景,能够帮助大家更深入的理解这首伟大的“值得反复阅读的人生志向”诗作。宫泽贤治的故乡在日本东北的岩手县花卷。在他生活的年代,岩手县因冷害、干旱等天灾经常闹饥荒。宫泽贤治虽然出生于富裕家庭,但非常同情农民生活的疾苦,他信奉佛教,有一颗关怀大众的慈悲心。自小热爱岩石矿物,有着学习农业、地质等科学背景,他对自然、对动物、对植物的热爱也更容易理解。本书绘画中几乎每一幅图画都是人物、多种小动物、多种植物和自然共同构成,是人与自然界和谐的融合为一个整体,这非常符合作者文字以外的意境。
生而为人,就要成为这样的人:
——勇敢坚定
坦然接受生活中的一切事物,不管什么困难,都能勇敢面对,绝不逃避,努力抗争,坚定前行。
——身体健康
饮食健康适量,保持结实的身体,生活简约朴素。
——克己自律
摒除贪欲,保持涵养不发怒,平静微笑,不过分忧虑,多看多听,洞察铭记。
——淡泊无争
不逐名利,草原松林下的小小茅草屋即可为安居之所,不为一些无谓的事物而与人争执或冲突。
——慈悲为怀
看护病弱,助人解困,抚慰心灵,规劝争执,同情人们生活的困苦,为自然灾害而忧虑……怀有悲天悯人的普世大爱,对人、对自然的深层关怀。
——坚持真我
不在意世人对自己的误解,不为世人的评价所累,安心的做自己。
这是无数人内心向往的生活境界。这不仅仅是作者对自己的期许,也应该成为千千万万人对自己的期许。
对于在快节奏的生活中忙的晕头转向、快要丢失自己的现代人来说,这是一本能够安定内心、抚慰灵魂的绘本,是一本“洗心”的绘本,为大家洗去心灵上的灰尘,停下来认真思考,帮助大家回归本原,寻求真我,让大家内心柔软而又坚韧有力。
愿每个人都能“与风雨并肩而立,成为像自然一样结实,安泰自在于世上的灵魂”!
2016.11.12雾凇