“唯女子与小人难养也”,是孔夫子说出的名言,也是我们日常生活中经常会听到的一句古语,现代的意思通常被用以形容刁钻的女孩子难以伺候,该句将小人和女子放在一起,足以见作者对女子的偏见之大。但是!这只是如今被我们普遍认知的说法,实际上这句话的原意和我们认为的相差十万八千里!
封建统治者为了树立良好的儒家价值观,所以将这句话曲解了。其实“唯女子与小人难养也”也是被长期曲解的孔语,那么它原本的意义是什么呢?
“唯女子与小人难养也”,出自《论语·阳货》,全句为:“唯女子与小人为难养也,近之则不逊,远之则怨。”
其中,“女子”不是我们所认为的女人,它的意思和小人差不多,按照“人之阳曰男,人之阴曰女”来说,女子是指那些内心阴险狡诈的人;“养”的意思也不是养育,而是相处的意思。所以全句的解释就是:和那些内心阴险狡诈、卑鄙无耻的人是最难相处的,亲近他们,他们就会无礼,疏远他们,他们就会怨恨。
这句话当然不是封建统治者的有意曲解了,它是因为有太多的人为《论语》注解,很多人不解其意便用最直接的方式去理解,久而久之,就失去了原先的意味,而变成了我们现在所理解的意思。
那么在一句话中,孔子为什么要用两个相近意义的词语呢?首先,这是为了语言的美感,试想如果只用其中一个,那就变成了“唯小人难养也”或“唯女子难养也”,在语法上没有排比并列的气势;其次,小人和女子虽然相近但仍有区别,女子是指内心阴险狡诈的人,而小人则是指人格卑鄙龌龊的人。看完小解的解读后,我也是否惊呆了,自己一直以为的东西被颠覆了!