《柏林苍穹下》开始时是一个天使站在一个高高的建筑之上,眼神怜悯的看着世间,然后电影开始一段这样的独白:"当孩子还是孩子时,他总是问为什么我是我而不是你...”。
这是一首Peter Handke的诗。
Als das Kind Kind war,
当孩子还是孩子,
ging es mit hängenden Armen,
他步履蹒跚双手乱晃,
wollte der Bach sei ein Fluß,
幻想小溪变成河流,
der Fluß sei ein Strom,
河流变成大江,
und diese Pfütze das Meer.
小水坑变成海洋。
wußte es nicht, daß es Kind war,
他不知道自己是个孩子,
alles war ihm beseelt,
只觉世间万物充满生气,
und alle Seelen waren eins.
所有生灵同为一体。
hatte es von nichts eine Meinung,
心中没有思虑,
hatte keine Gewohnheit,
习惯尚未养成,
saß oft im Schneidersitz,
常常盘腿而坐,
lief aus dem Stand,
又突然起身奔跑,
hatte einen Wirbel im Haar
头发乱作一团,
und machte kein Gesicht beim fotografieren.
照相从不故作表情。
war es die Zeit der folgenden Fragen:
他总有这样的疑问:
Warum bin ich ich und warum nicht du?
为什么我是我,不是你?
Warum bin ich hier und warum nicht dort?
为什么我在这里,不在那里?
Wann begann die Zeit und wo endet der Raum?
时间从什么时候开始,宇宙会在哪里结束?
Ist das Leben unter der Sonne nicht bloß ein Traum?
阳光下的日子会不会只是个梦?
Ist was ich sehe und höre und rieche,
我看到的,听到的,闻到的东西,
nicht bloß der Schein einer Welt vor der Welt?
会不会只是假象?
Gibt es tatsächlich das Böse und Leute,
是不是真的有魔鬼存在,
die wirklich die Bösen sind?
是不是真的有像魔鬼一样坏的人存在?
Wie kann es sein, daß ich, der ich bin,
bevor ich wurde, nicht war,
为什么,我在有我之前不存在?
und daß einmal ich, der ich bin,
nicht mehr der ich bin, sein werde?
会不会突然有一天我不再是我?
这首诗还很长,后面的就不再放上来了。
从孩提时到现在你是不是还存在着这种疑惑,总是想让自己的思想进入别人的身体,为什么他人眼中会突然的闪光,又会突然的黯然,他们经历了什么样的过去,又是什么样的故事决定了他今天的选择,也许这个世界无论庸俗高贵,贫穷富裕,故事都不过是重复的,童年无虑,少年懵懂,青年得意,中年感怀,然后再回首望时已垂垂老矣。一个个的故事一年年的成长铸就了今天他的选择,也或许只是出生那一刻就决定了他今天的选择,他今天选择穿蓝色的衣服是因为他喜欢大海,他喜欢大海是因为大海让他想起小时候在海边那个最美好的一刻。
你去试着理解电影,理解音乐,就可以理解这个世间很多很多的情感.
如果你有信念要去选择做些什么,那么不要因为苍老,因为社会,因为成熟而模糊了这些选择.
你或许不愤怒但是总会有不满的,你认为事物总有更好的选择,人们常说当你接受了自己就是成熟,成熟就是平和的,成熟就是和自己所不认同的事物和解,什么是平和,什么是和解,什么又是接受自己,当你很清楚的跳脱开自己的思维,站在一个不同的视角去看自己时就是你开始试着去了解自己,试着去接受包容自己,但你要这样吗,你要去放弃那些你想得而得不到东西,放弃那些你难以达到的梦想,而去接受唾手可得的容易的事情。
生活无法给予我们所想要拥有的一切,当选择不是你能决定的时候,你还可以做到一件事情,就是不要忘记。