馬上相逢揖馬鞭,客中相見客中憐。欲邀擊筑悲歌飲,正值傾家無酒錢。江東風光不借人,枉殺落花空自春。黃金逐手快意盡,昨日破產今朝貧。丈夫何事空嘯傲,不如燒卻頭上巾。君為進士不得進,我被秋霜生旅鬢。時清不及英豪人,三尺童兒唾廉藺。匣中盤卻裝䱜魚,閑在腰間未用渠。且將換酒與君醉,醉歸記宿吳鎛諸。
击筑,用荆轲、高渐离故事。荆轲常与高渐高在燕市饮酒,兴酣时,高渐离击筑,荆轲和而歌之。后世常用来形容放歌畅饮,悲凉慷慨的情景。
头上巾,指儒生带的儒巾。
进士句,唐制,凡应礼部考试而没有及第的人,都可以称为进士。及第的称为前进士。秋霜,指白发。
廉蔺,指战国廉颇、蔺相如。唾,唾弃,轻视之意。
䱜,音què,一音cuò,意思相同,一种鱼,出自东海,其皮可做刀鞘。此处代指名剑。
镈(bó),似是“专”字之误。镈是一种锄头类的农具。专诸是吴国著名刺客,以刺杀吴王僚而成名。
我们骑着马在路上桃夭夭,互相高揖马鞭问候,都是在外的游客,客中相见分外怜惜。想邀你一起击筑悲歌,大醉一场,可正值我穷困潦倒,连酒钱都拿不出来。江东的美丽风光外地难见,可惜大好春光,落花缤纷,外人却无由得见。游客们快意潇洒,黄金逐手而过,今天刚破产,今天就陷入贫困。大丈夫何必空自啸傲,不如烧掉头上戴的儒士方巾。你身为进士,却不得入仕途。我在旅途中已被秋霜染白了鬓发。如今号称盛世,可是大批英豪却未得盛世之惠,连三尺童儿都轻视廉颇蔺相如这样的将相之材。宝剑装在䱜鱼皮鞘里,闲挂在腰间,没有用武之地,不如用它来换酒喝,醉后就寄宿到吴国志诸家里。
