字幕组流程
片源要求:
一:投稿保留原视频地址、不对原视频logo进行打码处理
二:b站、微博、人人已经有人投稿的视频不翻译
三:对视频负责,双语字幕、排版美观、细致校对
四:翻译国外较好免费教程,降低国内学习者门槛
五:投稿也不做标题党、不涉及争议、敏感、极端话题
片源下载
下载youtube视频地址:戳我 (支持1080p和音频下载,网页操作无需下载软件)
下载youtube字幕地址:戳我 (支持下载多种语言字幕和机翻字幕)
后期软件
Arctime:官网有文字、视频教程,软件操作简单、功能强大,支持字幕编辑、后期校对、添加时间轴、水印处理、视频压制。虽然很多视频软件都有字幕功能但在字幕制作方面远没有Arctime顺手
视频处理软件:我们当时处理的视频不多,有视频剪切和结尾添加字幕组广告和视频水印压制(普通水印可以用Arctime)。
画外音:字幕组核心是字幕制作,视频软件并不用太高大上,合适就好,目前视频后期软件:
专业级:premier、edius、vegas、final cut pro(mac专用)
家用:会声会影、爱剪辑(需处理开头爱剪辑广告效果会更好)、imovie(mac专用)
最近发现不少移动端视频编辑软件也蛮强大,后期直接用ipad处理就可以了。我最开始用的是会声会影,现在学习的vegas。
投稿问题
我们一共上传了六期节目(还有几期做好了没上传就散伙了),本着b站人气取得,始终在b站投稿没啥人气,做了三期节目被人人字幕组挖掘,邀请我们去人人投稿,后来发现b站和人人数据差距是巨大的,b站六期只有两千的播放量。人人有14.8万播放量,就算注水也不少了。
分析原因:
入口直接:人人专心做搬运,b站主要是二次元和鬼畜,搬运视频入口有时会很深,分类也很模糊
编辑推荐:人人有幸得到编辑推荐,b站野蛮生长
资源选择:人人每日更新视频少,精品视频更少,用户选择不多,b站投稿太多了
用户口味:人人用户对于英语视频兴趣都明显高于b站,b站对于欧美视频不太感冒
一些思考
国外原创生态圈明显好于国内:微博大V盗用国外视频都懒得搬运,基本是有一个大V搬运火了然后其他大V盗那个大v的视频。曾经挖过微博运营黑幕不要太多。
不变的版权问题:酒吧歌手、网络主播、街头艺人未经允许唱别人歌曲属于侵权嘛?查过相关法律法规是侵权的。同样很多视频混剪、鬼畜、甚至添加未经授权的背景音乐也是侵权。虽然创作者大多不会追究(因为你也是替他打广告)但搬运不是长久之计,希望以后有能力可以制作原创视频!!!