本月Deep Root Reading 和小伙伴们一起共读了这本书,算上第一次读罢的小结和这篇,总共写了16篇文章,明天整理出来再分享给大家,这里就不再一一贴出。这里跟大家分享分享我们线下聚会的时候究竟聊了些什么?
MSG
monosodium glutamate 谷氨酸单钠盐,俗称:味精。
虽然我在阅读的时候也关注了很多中文熟悉但英文不懂的化学物质,但是这个是某位小伙伴在阅读的过程中发现,并且分享了自己在澳大利亚生活的经历,提出了困扰自己很久的问题:为什么她在澳大利亚的时候当地人也吃味精没有人反对、日本人吃味精很长寿,但是中国人民常常说吃味精对身体有害呢?有小伙伴提出,每人每天的摄入量不应该超过 6g ,在这个范围内就不会有影响;也有人认为日本人长寿不能单单去看某一个因素,生活环境、饮食习惯、医疗水平等等因素很多,而不能仅凭某一因素就下定论。我对这个数据和常识不太了解,自己因为平时做饭从来不放,所以也没有去关注、核实。但是据我所知,身边有很多朋友不吃味精,纯粹是因为对这个物质过敏,吃了之后会不舒服,这点是因为个体体质的差异导致的,我特别能理解。
这里说一点题外话,我特别鼓励上面这个小伙伴受到MSG的启发联想到了自己的生活经历并且分享出来,很多时候我写读书笔记的方式就是类似这样的,某一个词、某一句话、某一个故事、某一个细节... 都可以作为灵感的源泉,抓住它就好啦,我去年在即兴表演中也学到了相似的方法。
FOOD = Culture
这次很多小伙伴都有在异国他乡求学或者工作的经历,对他们来说,有时候食物就是填饱肚子充饥的东西,匆匆吃完了就赶着去上课/上班了;有时候食物又等于外婆的味道、家乡的味道,带来弄弄的故乡情,在外漂泊久了吃上一顿像是“回家”一样。
今天实在太累写不动了,先睡觉明天继续,先把月初写的小结贴上以供参考。
这本书很薄,分为吃什么、怎么吃三个部分(哭脸,明明是两个),我就不再另外介绍。全书共64个小建议(rules),非常易读,有些其实大家耳熟能详,有些是废话,如果单纯从获取知识、指望这本书能有什么“醍醐灌顶、恍然大悟”的感受,可能你会失望。但是,如果你听听 Michael Pollan 的建议,受一些启发,学习一些英语表达,我觉得还是非常值得推荐的。
好了,我们来逐一看看这三个部分:
Part 1 What should I eat?
(Eat food.)
吃(正儿八经的)食物。正如作者在扉页写的:
For my mother, who always knew butter was better for you than margarine.
这里可能有个字大家不认识,margarine是人造黄油,所以作者用他妈妈总是知道正儿八经的黄油比人造黄油对我们更好来引出他第一部分的论证。
我的理解是,如果以作者的观点来看,有些像margarine这样的东西不能被称作食物(food),而应该被称作可以吃的很像食物的东西(edible foodlike substance),或者是食物的替代品,第一部分就是让我们区分真正的食物和那些foodlike的东西,而通常这些东西特点,都是经过人类的智慧“科学、技术”高度“处理”过的。
简化版food rules :
No.1 如果家里掌勺的长辈都不认识的东西,坚决不吃。不论科技如何变化,食物的本质是不变的,要吃真正的食物,而不是人造的替代品。
No.2 少吃糖、不吃糖(包括别吃添加剂多的、别吃添加剂里面前三项都跟糖有关的)
Avoid food products that contain high-fructose corn syrup.
But don't fall for the food industry's latest scam: products reformulated to contain "no HFCS" or "real cane sugar." These claims imply these foods are somehow healthier, but they're not. Sugar is sugar.
为啥呢,作者在前言中提到了西方饮食的方式导致的心脏病、糖尿病等慢性病症的患者逐渐增加,很大程度是因为西方人的饮食习惯多糖多肉,所以这里他提出 HFCS (甜味剂)等这些糖的替代品,也不要信商家的宣传包括什么蔗糖啊等,都是对人们的健康不利的东西,糖就是糖。
Avoid food products with the wordoid "lite" or the terms "low-fat" or "nonfat" in their names.
这条的建议的思路我觉得很有趣,他是说别相信那些“低糖”、“低脂”、“无糖”、“脱脂”的东西,为什么呢?因为这些东西虽然把我们最不想要的脂肪"fat"去掉了,但是并不是这些东西就不会让我们变胖。哎,看到了问题的本质,有木有!因为你除去食物中的脂肪后,并不能出去本身高含量的碳水化合物,这些物质同样能让我们变胖,而且“无糖”、“脱脂”这些词,容易让我们放松心理戒备,容易让我们想着反正没脂肪就多吃点,反而坏了事。
No.3 别吃那些不管在哪个国家,都叫同一个名字的东西。
It's not food if it's called by the same name in every language. (Think Big Mac, Cheetos, or Pringles.)
这点很有趣啊,你想想麦当劳的巨无霸(Big Mac),奇多的虾条薯片玉米角(Cheetos)还有品客的薯片(Pringles),天呐,这都是我的最爱,it's not food.
Part 2 What kind of food should I eat?
(Mostly plants.)
吃什么种类的食物(原谅我把它理解为和第一个同样的问题:吃什么?)
但是因为在作者的逻辑里,那些 foodlike 的东西不能叫 food , 所以第一部分是说区分食物和像食物的东西,第二部分才是在食物里面选择。作者说 mostly ,并没有说 only ,所以不是鼓吹素食主义,但吃素的好处,不容忽视。
这个部分的简化版 food rules:
No. 1 仪式感
Treat meat as a flavoring or special occasion food.
嘿,我觉得这一下子就解决了我心里的困惑(因为我不喜欢吃肉),但是如果把吃肉当作某些特别重要的场合中要吃的食物的话,这是很棒的想法啊!西方人的饮食里面,每天三顿有两顿都是肉,平均每人每天要吃超过半磅的肉,很少吃蔬菜,当然很容易得慢性病。
No. 2 老一辈的智慧
Eating what stands on one leg [mushrooms and plant foods] is better than eating what stands on two legs [fowl], which is better than eating what stands on four legs [cows, pigs, and other animals].
这是一句很有趣的谚语啊,老一辈人常常有那种可能没经过科学研究证明但是经过几代人生活检验的真理。
No. 3 只吃自己做的“垃圾食品”(可以替换为甜品、肉等)
Eat all the junk food you want as long as you cook it yourself.
想吃啥,可以,自己做!这个和我之前看杂食者的两难一样,让我有种启发,喜欢甜品的朋友,如果你之后想用甜品满足自己的胃口,就直接自己做,不会就学;想吃薯条,就自己买土豆、洗净、去皮、切条、油炸,天呐,想到这个过程就还是算了吧。我觉得这种繁琐的操作流程,如果我们要吃,就要花了时间自己来做,久而久之,也许就不愿意吃了。
Part 3 How should I eat?
(Not too much) 废话
整个这个部分我都觉得挺废话的,少吃多餐嘛,七分饱嘛,大概就是这个意思。但还是有些有趣的表达分享给大家。
Don't get your fuel from the same place your car does.
Treat treats as treats.
Eat when you are hungry, not when you are bored.
很经典啊,也很扎心。第一句这个很有美国特色,我前两天半夜到LA酒店的时候,酒店前台说,太晚了便利店都关门了,不过你们饿了可以到前面两个街口的加油站 [get my fuel] 去买吃的。
第二句很像绕口令,但是也很有语言的美感。
第三句扎心,我无聊的时候嘴巴真的停不下来...超级爱吃零食,有同感的小伙伴握个抓。