ID1748、ID1749、ID1750注释&原文&译文《世说新语》

原文:

3陈元方遭父丧①,哭泣哀恸,躯体骨立②,其母愍之,窃以锦被蒙上③。郭林宗吊而见之④,谓日:“卿海内之俊才,四方是则⑤,如何当丧,锦被蒙上⑥?孔子日:‘衣夫锦也,食夫稻也,于汝安乎⑦?'”吾不取也⑧。”奋衣而.去⑨。自后宾客绝百所日四⑩。


译文:

陈元方(纪)父亲去世,哭泣悲伤,身体消瘦得只剩骨架支撑,他母亲哀怜他,私下把锦被给他盖上。郭林宗(太)吊丧时看见了,对他说:“你是天下俊杰,四方八面的人士都以你为榜样,怎么能在居丧之时,覆盖锦被呢?孔子说:‘穿锦绣彩衣,吃糯稻精粮,在你能安心吗?’我很不赞成这样。”振衣离去。此后宾客断绝百余天。


注释:

①陈元方:陈纪字元方,东汉太丘长陈蹇子。有德行,以孝著称。建安初, 拜大鸿胪。

②躯体骨立:形容身体消瘦得只剩骨架支撑的样子。

③愍(min) :哀怜。  窃:私下里。

④郭林宗:郭太字林宗,博通经典,善谈论,是汉末名士。太常曾以有道征,人称郭有道。

⑤四方是则:各方面的人以为准则。⑥当丧:居丧之时。

⑦衣:穿。  锦:锦衣,锦绣彩衣。  稻:古代指糯稻。  这三句出于《论语●阳货》。

⑧取:赞同。

⑨奋衣:振衣,以示愤怒不满。

⑩百所日:百余天。所,通“许”。





©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。