广东话有很多词汇是脱身于宋元话本的,所以说起来有种文绉绉的古韵味。比如我之前在《金瓶梅词话》(我才不会告诉你们这本书是圈君的私藏呢)第七五回里看到一句话:“你成日守着他,怎么不晓的?”这个成日现在广东人还在使用。
说回“成日”,让我们正经上课。就算没有广东话基础的同学应该都不难理解“成日”这个词就是指整天的意思吧?因为我们在普通话里就会成天怎么样怎么样,把天改成日还是很想得通的。广东话里面形容时间的天字基本上都被替换成了日,比如昨天就是“寻日”,明天就是“听日”。
那么这两个词又有什么说法呢?
“寻日”通常亦有“擒日”或“琴日”的写法,发音都是一样的,而那个“寻”字实际上是“昨冥日”中的昨冥二字合音变化而得。
“听日”是目前比较通俗的写法,其实广东话原本是写成“停日”的,意思是停一日等一日。还有一种说法是,“听日”的本字为“天光日”,也是明天的意思。
讲理论太枯燥了,我们还是来点例句比较实用。
例句1:你最近好似成日加班。
翻译1:你最近好像整天都加班。
例句2:听日我家姐来探我。
翻译2:明天我姐姐来看望我。
例句3:寻日个会议点呀?
翻译3:昨天的会议怎么样?