动物篇:望子成龙

在中国,骂人为“畜生”,是对那人极大的蔑视。比畜生更糟的,是“连畜生也不如”。千百年来,绝大多数动物在中国传统文化中地位很低,龙是个例外。龙是一种可飞天走地,所向无敌的神兽。中国父母望子成龙,有其文化意涵。

「龙」,原本“本象大口长身的一种怪兽” (裘锡珪:113)。在甲骨文中的字形就像是一头有尖利牙齿的蛇行猛兽,张开大口做吞噬人状。怪兽头顶上,顶着像是刀刃一般的锥形利器。两部分合在一起,自然带着令人害怕的杀气。

龙.PNG

中国早期的王孙贵族将巨蟒养做宠,祈求“龙”能保平安。而古人视龙为图腾,龙象征着皇权是后来的事了。自汉代以来,龙被皇家占为私有。皇帝的衣装为龙袍,睡的床为龙床,坐的椅为龙椅,生了孩子为龙子,生气了就是龙颜大怒。因代表皇权,龙洞、龙宫、龙门,听起来都很有气魄。飞龙在天、龙马精神、龙腾虎跃都带着舍我其谁的王者气派。龙代表着极权,拥有至高无上的威严,无人敢冒犯,唯恐触怒龙威,轻则小命不保,重则株连九族。

这令人恐惧的本义,与西方人对龙的认知不谋而合。龙在英文中翻译为 dragon,但细究,这其实是两种不同的猛兽。人们对龙的认识有巨大的地域差异。自中世纪盛期以来,西方文化常将龙描述为一种带翅膀、有尖角、能喷火的四足动物。而在东方文化中,龙则被描述为一种没有翅膀的四足蛇形动物,拥有着高于常人的智力。

牛津英文字典对dragon是这么解释的:

‘a large, frightening imaginary animal, often represented with wings, a long tail and fire coming out of its mouth’.

译:一种想象出来的体型硕大、令人恐惧的猛兽,常以带翅、长尾和喷火的形象出现。

维基百科中的解释好不到哪里去,在西方文化中,龙是一种带翅膀、长角的脚怪兽:

Beliefs about dragons vary drastically by region, but dragons in western cultures since the High Middle Age have often been depicted as winged, horned, four-legged, and capable of breathing fire.Dragons in eastern cultures are usually depicted as wingless, four-legged, serpentine creatures with above-average intelligence.

从外形来看,龙和Dragon明显是两种不同的猛兽。但这么一翻译,龙在西方成了邪恶的象征。始作俑者,据说是利玛窦。他明知龙在中国代表皇权,却非要译成dragon。很难说,当时的皇帝在他眼中是否跟dragon一样令人惧怕。东方和西方之间的文化和商业往来至少已有数千年的历史,千山横亘其中却无法阻断人们的联系。能读懂“鸟语”的文化传播者,做到不卑不亢地客观翻译,就显得特别重要。

至于中国的家长望子成龙、望女成凤的心愿,背后投射的,其实还是对封建皇权和极权的向往。臆想一下,当自己的儿女成了龙凤,家长也就自然成了太上皇或皇太后,可呼风唤雨,让人俯首称臣,坐享天下财富。天下谁不想成为人中龙凤的爹妈?但家长们别忘了,自古皇宫里可不太平,荣华富贵的背后是多少腥风血雨?

与其望子成龙,还不如实事求是一些,祈盼幸福而有尊严地生活,成为他们自己想要成为的人。幻想去做人人害怕的猛兽,怎么可能会比踏踏实实地做人靠谱呢?

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,324评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,303评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,192评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,555评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,569评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,566评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,927评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,583评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,827评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,590评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,669评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,365评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,941评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,928评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,880评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,399评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容