《在地铁站口》In a Station of the Metro【美】庞德

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough.

译一:

脸庞的精灵于人群之中

湿漉漉,黑压压的树枝上的朵朵花瓣。

译二:

人群之中

浮现的幽灵

在一张张脸上,

犹如湿漉漉的,

黑压压的

树枝上开放的

朵朵花瓣。

译三:

斑驳树枝生花瓣,于此人海现芙蓉。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • The apparition of these faces in the crowd; Petals on a w...
    心玥Lotus阅读 2,642评论 1 4
  • 人群中幽灵般浮现的一张张面庞 湿黑树干上的片片花瓣 (凌谷译) 原文: “In a Station of the ...
    凌谷阅读 1,515评论 0 3
  • 出去学习了四天生命地图父母版和异性版不被爱高阶课,回来看到家里乱糟糟的,厕所很脏,衣服乱放,床上衣服被子书乱堆,第...
    金晶花阅读 279评论 1 1
  • (1)一般贮存法: 家庭少量用茶,一般习惯用铁制彩色茶听、锡瓶、有色玻璃瓶及陶瓷盛器等贮存,其中以选用有双层盖的铁...
    朱进伟西农阅读 540评论 0 0
  • 暑假我去马来西亚新加坡玩这是我认为我拍的最好看滴照片 如果你喜欢,请留下你的足迹,点亮一颗爱心,哈哈。 我都不知道...
    怕飞的阅读 261评论 1 3