DAY12:驾照的公证材料

*闻见篇*       文|Michael


2016.9.21


洛杉矶街景

今天走了一条新路。朝Social Hill Blvd,看见交通指示牌上有一新词 detour [ˈdi:tʊr] ,翻查词典,义为“绕道、弯路”;又查了一下Blvd,全称Boulevard,[ˈbʊləvɑ:rd],源于法语,本义“林荫大道”,应用时则与avenue 混同,只是更显庄重,比如:Hollywood BLVD(好莱坞大道)。

被宜家床的刺激气味熏得嗓子难受,做了一宿恶梦。脑袋如果摆正,离床头太近,味道正浓,于是索性放斜了身子睡。

朦胧中想想国人的新闻旧闻,目前的状况可能就像是一群饿极的人终于看见食物,吃一个不够,还要吃两个,吃两个不够一定要吃饱,光吃饱还不满足,而是要吃到吃不下为止,生怕再次陷入饥饿的境地!等这批食物消化光了,营养过剩的那一天,估计才是回归平和与斯文的开始。

晚上联系一个台湾人,负责翻译驾照,要收42刀,在国内公证处花250元拿到的翻译认证竟派不上用场,真成了一个二百五。台湾人的服务确是耐心、到位,把去哪家驾校考试、准备什么材料……交代得清清楚楚;翻译完之后,开着车,挨家挨户地送。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容