(原创)完整如一 标签:婚恋观;婚恋双方的最佳状态;完全的人;
真正锦上添花的婚恋:“让我等到完全以真理为满足再让我结婚。”
贝丝已年过六旬,单身,从未谈过恋爱,更没有结过婚,但浑身上下洋溢着满足喜乐的光辉。
“这如何可能呢?”朋友们都感到不解,非朋友更是困惑和揣测。她为此而写了一本书,书名可以叫《单身而完整》,几乎难以找到达意的译法,若译为“完整如一”没能传达原文的意蕴,但看上去比较雅致,所以就采用这种译法。她想表达的真实意思是“在真理里面生根建造;在他里面得了完全。”
二十出头的时候,她刚信仰真理不久,听到朋友无意中说的一句话,心里很有感触和感动。朋友说:“你知道我最欣赏玛丽身上什么特质吗?她如此地以真理为满足。”
玛丽当时已婚,有好几个孩子,原本是可以忙得心烦意乱的。但由于她以自己的信仰对象为满足,她的平和心态羡煞众人。在孩子们闹得不可开交的时候,她会叮嘱最大的孩子看着点儿,然后自己退到卧室里一两分钟,向父亲做一个简单而充满信心的求告:父啊,我快撑不住了,受不了了,但你比我更了解我们的情况,你的慈心比我更爱孩子们。求你来掌控局面。谢谢你。随即,她从跪姿起身,脸上带着得胜的笑容,一路哼着赞美诗,重新回到孩子们当中去料理家务。
“以真理为满足”这几个字对贝丝产生了十分深远的影响。当时,她的许多朋友或者忙于订婚,或者正预备婚礼。她常常听到这样的评论:“你没看到安妮有多开心吗?她就要结婚了。”“我从来没见过彼得像现在这么快乐,他和唐娜下周举行婚礼。”
贝丝心想:这些朋友都是信仰真理的人,他们彰显出喜乐很正常,甚至理所应当。但他们为什么都非要等到有了伴侣才能焕发那所有信仰真理的人原本就该享有的喜乐和满足呢?
于是,她开始求告父亲:“让我等到完全以真理为满足再让我结婚。”几十年过去了,她一直喜乐满足,一直没有结婚,她的心灵状态使她成了彰显真理荣耀的活见证。因此,她相信父亲已经垂听、应允、回答了她的求告。
让我们不惮续貂之嫌,大胆地想象一下:如果父亲让她遇到一个像她一样“完整”、“完全”(虽然并非“完美”)的合适对象,他们的相处和相爱将是两个满溢的生命交换平安喜乐的正能量,互相给予而非互相索取,多么美好!这样的婚姻真正是锦上添花。
两个即将走入婚恋的人的最佳状态是:各自都在真理的爱里得了完全,不会定睛于对方身上寻求“终极满足”,而是不断地分享在父的灵里面的收获,分担共同的使命,既有各自与真理独处的时间,又能一起同心合意地求告和事奉。
Believers who are drawn to the Father will be drawn toward each other.
被真理之灵吸引而贴近父亲的信仰者也会彼此亲近。
For satisfaction that lasts, put Him first.
像贝丝这样的肢体可不在少数。由此,我们可以有信心:不论处于成年后的什么年龄,不论已婚还是单身,都可以从现在开始每天祈求并践行“以真理为满足”,也为自己的配偶或尚未出现的那一位如此代求,然后再领受父的感动,做出我们日常生活中相应的美好行动。
(2025年3月6日写,6月11日最后修改)