子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
译文(百度百科,当然绝大多数书译文亦如此,可见一斑,文盲嘛!):
孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”
正解:
有朋自远方来,不亦乐乎?
有,通假字“友”。古文中常见,比如《左传》“是不有寡君也”之“有”,“友”之通假。何为友?“同志为友”,志向相同者。甲骨文中,“友”为双手并列,为共同的志向而联手、 而互助合作,才是“友”。在《论语》里,“有”或“友”的共同志向就是同成“圣人之道”。
“朋”者,“凤”之古字,本义为凤凰。“朋自远方”者,“有凤来仪”。“仪”者,法度也。“朋自远方来”干什么?法度也。以“圣人之道”法度化,教化,成就“圣人之道”,践行“圣人之道”。
“远”,遥远、久远,不独指空间上的,“圣人之道”不是凭空而起,源远而流长。
“方”,非方向,而是“旁”的通假,广大的意思。比如“方行天下,至于海表”,“圣人之道”之“行”, 是“方行”,君子“行”圣人之道,也是“方行”,要“方行天下,至于海表”,这才算“行”圣人之道 之“行”。
“自”,不是介词。“自”者,依旧、依然。依旧、依然“有凤来仪”,“圣人之道”不断 也。
“来”,由彼至此、由远及近,浩浩汤汤,如日之东升、海之潮回,天地浩然正气升腾之景象也。圣 人之道,大道流行,其远矣,其方矣。
“有朋自远方来”,君子,为共同的志向而联手,为共成“圣人之道”而同行,如人中之凤,依旧、 依然,乘天地之正气,源远而流长、浩瀚而广大,由彼至此、由远及近,如日之东升、海之潮回,将“圣 人之道”披之六合、播于八方,法度之,教化之,成就“圣人之道”彰显之天下,这样,才能“不亦乐乎”。 “乐”者,非 le,是 yue,箫韶九成,盛世之象也。