
有朋自远方来,不亦乐乎?1
Isn't it delightful to have friends coming from afar?
十八子2姓名君宇,英文别称Jerrina;
中国东北是故乡,沈水之阳3庆出生;
实事求是敬科学,身拥星空狮子座。
这,就是我李君宇。
嗨,亲爱的女士们、先生们:
Hello,dear ladies and gentlemen:
见字如面4!
本女主,现在一所浙江省属高校,从事国际学生教育教学工作,喜研文化之道,善静好动,兴趣广泛。首次现身这里,寄望今后能以个人生活点滴之所思所想,脱坯铸砖、抛之引玉5,携同中外友人、中国文化爱好者、学者等,走进中国文化放眼天下,走进国际学生教育,走进人类命运的共同体。
梦在心中,漫漫修远6!I am a person with dreams, and dreams need hard work to come true. What is my background?
人生中的缘分妙不可测,请不要轻易为自己适合什么下定论。
出身教师家庭、孩提时代的我,向上不服输、向善讲正义,追寻着未来有一天能保家卫国、救死扶伤。因各种原因,当下,这些儿时梦想经年而化,已融入血液中,沉淀为心底沃土。
桃李年华7之时,游历了祖国内外的大江南北,结交了一些国际友人,积累了一定的人生阅历。
2019年6月,跨越山河,只身南下人间天堂8,传承家庭重教传统,开启人生新的篇章,我光荣地成为一名人民教师。不同于父母所处的时代,今天的我,正站在中国改革开放的先行地,肩负在新时代传播中国优秀传统文化、培养优秀国际人才的重要使命。

以文化人,以文育人!Impress people through Education and Change people through Culture. What is the purpose of "Jerrina 文谭苑"?
行走世上,我们生活的每一天都离不开人类文明的优秀成果。
社会各行各业人士,每个人都在用自己实际行动践行着、引导着当今世界的文化潮流,都是人类文化的承载与创建者;而教师,则是其中担当传播知识与思想、塑造灵魂与生命重任的人类灵魂工程师、人类文化创新者。
现代社会,人人言文明、尚文化,究竟何谓文明、文化?
文明,指的是有文字记载以来,人类创造的一切物质文化财富和精神文化财富的总和。
文化呢?我国最早提出的“文化”一词,出现在《易经》贲卦的象辞上:“刚柔交错,天文也;文明以止,人文也。观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下。” 大意为我们观察自然变化过程与规律,以认知时节的变化;注重伦理道德,使人们的行为合乎文明礼仪。
古往今来的人们说:“文”为“记录、表达和评述”;“化”是“人对自然界的分析、理解和包容”;常说的则是:文化是人类社会特有的现象,是相对于政治、经济而言的人类全部精神活动及其产品。还有,中国文化是引导人先独善其身9而后兼济天下的文化;是引导人先人后己、饮水思源10的感恩文化;是以马克思主义11为指导,吸收中外优秀文化创造的红色文化12;等等。
有没有言简意赅13的文化概念、定义?应该说,中西方学术界,对此至今一直没有达成权威、一致的结论。
Jerrina文谭苑,将努力以文化育人新视域,解谭言之繁妙,论微中之大义14;提供Jerrina作为一名中国的(国际)教育工作者,学习实践(中国)文化的特别视角;携手诸君共赏以中国文化为主体的文化元素集锦,在衣食住行中,走进文化,走进文化中国和世界;丰富多元文化理解,探究人之文化属性,超越时空束缚、共助人类进步、社会发展。
漂洋过海数千里,此心安处是吾乡!Welcome to join in Jerrina 文谭苑!
无论你来自何方,
感谢你在茫茫人海中找到了我,
让我们能在同一个行星上的同一时空中,
同声相应、同气相求15、
同频共振、同步无垠向未来!
未来已来。
站在未来,
从中国看世界,
从文化看宇宙,
开辟一场别样的文化未来之旅,
我们,
正在,
慢慢认识着未来的彼此;
我们正在,慢慢陪伴着彼此的未来...
Jerrina 写于杭州
2021年9月教师节
中英注释Notes
1、有朋自远方来,不亦乐乎:
出自《论语》开篇第一句子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”意为有从远道而来、志同道合的人主动登门拜访,难道我们不应该把他们当成朋友来到身边一样感到快乐吗?
This sentence originally came from the first sentence in the opening chapter of "The Analects of Confucius", meaning that when like-minded people who come from afar visit us, shouldn’t we treat them as friends and feel happy?
《论语》——中国儒家经典,是春秋时期思想家、教育家孔子的弟子及再传弟子记录孔子及其弟子言行而编成的语录文集,涉及哲学、政治、经济、教育、文艺等诸多方面。
"The Analects of Confucius" is a collection of sayings and ideas compiled by the thinkers and educators of Confucius and his disciples during the Spring and Autumn Period from approximately 771 to 476 BCE to record the words and deeds of Confucius and his disciples, involving philosophy, politics, economy,education, literature and art and many other aspects.
2、十八子:
指李姓。汉字“李”字拆开后为十﹑八﹑子三字,故称。
It refers to Chinese surname Li. The Chinese character "李" is composed of three characters “十(ten)”, “八(eight)” and “子(child,seed,small thing..)”.
3、沈水之阳:
以中国传统方位论,即“山北为阴,水北为阳”,“沈阳”因建在“沈水(现名浑河)”之北而得名。
Based on the traditional Chinese orientation theory, "the north of the mountain is Yin and the north of the water (shuǐ)is Yang", "Shenyang" is named after being built in the north of "shěn shuǐ(Current name as Hun River)"
4、见字如面:
意为(你)见到我的文字就会和见到我本人一样(亲切)。
It is Chinese Chengyu which means that when we drink water, we should not forget its source.
5、脱坯铸砖、抛之引玉:
意为先把土烧成砖头,然后扔出去,引来玉石,源起于汉语成语“抛砖引玉”(比喻用自己初步或不成熟的意见或作品引出别人更好的意见或好作品,是一种自谦的说法)。
Derived from the Chinese Chengyu(a type of traditional Chinese idiomatic expression, most of which consist of four characters) "抛砖引玉",it means that burning clay to make bricks and then throwing them out to attract jade. (Comparable to using one's own initial or immature opinions or works to inspire better opinions or works from others. It is a way of being modest).
6、漫漫修远:
意为在实现梦想和探索真理的曲折道路上,我们要砥砺前行、积极求进,源起于屈原《离骚》“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”。
Originated from Qu Yuan's"Li Sao",it means that on the winding road of realizing dreams and exploring the truth, we must forge ahead and actively seek advancement.
7、桃李年华:
汉语成语,出自(明)徐谓《又启严公》,指20岁女子的代称,比喻人的青春年少。
It is Chinese Chengyu which comes from (Ming dynasty) Xu Wei’s"You Qi Yan Gong", referring to a 20-year-old woman, and it is a metaphor for people's youth.
8、人间天堂:
代指杭州,源起于谚语 “上有天堂,下有苏杭”(天上有天堂,人间有苏杭,形容苏州、杭州的美丽、繁荣与富庶)。
Coming from the proverb"There is heaven above, and there is Suzhou and Hangzhou below", here it refers to Hangzhou.
9、独善其身:
汉语成语,出自《孟子·尽心上》“穷则独善其身,达则兼善天下”,与达济天下相对应,指尽可能去修养自己作为人的善良品格和德行。
Coming from"Mencius: Jin Xin Shang",it is Chinese Chengyu referring to maintaining personal integrity during chaotic times and paying attention to one's own moral uplift.
10、饮水思源:
汉语成语,指喝水的时候想起水是从哪儿来的,比喻不忘本。
It is Chinese Chengyu which means that when drinking water, one must not forget its’ source.
11、马克思主义:
是由马克思、恩格斯创立的,为他们的后继者所发展的,以反对资本主义、建设社会主义和实现共产主义为目标的科学理论体系,是关于无产阶级和人类解放的科学。
Marxism was founded by Marx and Engels and developed by their successors. The scientific theoretical system with the goal of opposing capitalism, building socialism, and realizing communism which is the science of the proletariat and human emancipation.
12、红色文化:
革命战争年代由中国共产党人、先进分子和人民群众共同创造并极具中国特色的,中国历史上唯一生于劳动大众、属于劳动大众、向着劳动大众的先进文化,蕴含着丰富的革命精神和厚重的历史文化内涵。
In the revolutionary war years, created by members of the Communist Party of China (CPC), forward-thinking persons and the masses of people and with Chinese characteristics,Red Culture is the only advanced culture in Chinese history that was born in, belonged to, and faced the working masses,containing rich revolutionary spirit and profound historical and cultural connotation.
13、言简意赅:
汉语成语,出自《贵耳集》,指说话写文章简明扼要。
Coming from "Gui Er Ji", it is Chinese Chengyu which means that the speeches and articles are concise and to the point.
14、解谭言之繁妙,论微中之大义:
解读言谈中的复杂巧妙、讨论细节中的隐微精要,源起于汉语成语“谭言微中”(意为说话隐微曲折而切中事理)。
Derived from the Chinese Chengyu "Tan Yan Wei Zhong", it means interpreting the complexity and subtleties in the speech and discussing the hidden essentials in the details.
15、同声相应、同气相求:
汉语成语,出自《周易》,意思指同样的声音能产生共鸣,同样的气味会相互融合,即同类的事物相互感应。指志趣、意见相同的人互相响应,自然地结合在一起。
It is Chinese Chengyu coming from"Yi Jing(Classic of Changes)", which means that the same sound can resonate and the same smell will merge with each other, that is, the same kind of things will interact with each other.
欢迎大家评论、转发、点赞😊;
Everyone's comments are welcomed, and if you like this post, don't forget to like and share.
敬请在转发时标明:此文转发自“Jerrina文谭苑”(微信公众号可搜)。
Please specify that this article is forwarded from 'Jerrina文谭苑' when sharing❀.
谢谢大家!
Thank you!♥