小词大用 第十七期 get cold feet

在《小词大用》第十五期中,我们说过“ground”这个词。走在路上,和地面接触最多的是人们的双脚。今天,我们再来看一些和“feet”有关的习惯用语。

在美剧《废柴联盟》(Community)第4季第13集中有这样一句话:

Oh, I see what’s going on here. This is about you getting cold feet about graduating.

句中,“get cold feet”的意思是“to suddenly become too frightened to do something you had planned to do, especially something important”,也就是“害怕,恐惧,惧怕”。

不难想象,如果冬天光着脚踩在水面上,或是去爬雪山,我们大多数人可能都会害怕得直打寒颤,就像句中的人物害怕毕业一样。

比起光着脚踩在水面上,我们更经常光着脚踩在冲浪板上。这时如果脚被弄湿,意味着你已经开始尝试冲浪了。

英文中,“get one's feet wet”就意味着“尝试”或“开始”,即“to try or start something”。

例如,I'm confident that you'll be able to drive a car—you just need to get your feet wet first.

其实,把脚放在水面上还算正常。可是,有些人竟然会被迫把脚放在火焰上。这当然不是为了取暖,而是被人施加了压力。

因此,“hold one's feet to the fire”就表示“to put pressure on someone to do, say, or consent to something”。

对于一个给首相施压的记者,我们可以这样说:

The journalist has spent the last year holding the prime minister's feet to the fire in relation to her campaign promises about wealth distribution.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,499评论 0 10
  • 很多时候,你都不会知道自己想要的究竟是什么,是一个温暖的拥抱,还是踏实的臂膀,亦或只是贴心的话语。想破头也想不出答案。
    青丝手中绾阅读 205评论 0 0
  • 呼啸的山风告诉我 山的那边 是海 奔腾的浪花裹挟着腥甜的气息 一路从远古开疆拓土 容纳百川 成就现在 游走的流云告...
    燕语南天阅读 261评论 0 0
  • 今天告诉你一些小窍门,能让你事半功倍 不知道不会死,但知道了会很牛B 1、用便签清理键盘的灰尘 2、长尾夹的功能不...
    假装很自恋阅读 199评论 0 0