Some people are great at remembering faces,
有些人善于记住别人的面孔。
Once they meet you, they never forget how you look.
一旦他们见过你,他们就再也不会忘记你的长相。
They might say things like, "I never forget a face."
他们可能会说, “我永远不会忘记一张脸。
or "I'm really good with faces.
"或者”我擅长认人。
For some people, remembering a face can be difficult.
而对有些人来说,记住一张脸很困难。
You may have to meet them several times before they can recognize you.
他们可能要见你好几次才能认出你。
For others, remembering a face is simply impossible
对另外一些人来说,记住一张脸是不可能的事。
Such people 【have a condition of the brain】 called"face blindness."
患有脑部疾病
这样的人患有一种叫"脸盲症"的脑部疾病。
Its actual name is developmental prosopagnosia,or DP for short.
这种疾病的准确名称是发育性面容失认症,简称DP。
Experts say DP can differ greatly from patient to patient.
专家说DP在不同病人身上的症状表现很不一样。
In less severe cases,
症状稍轻的情况
people are unable to describe the face of someone they have just met.
人们无法描述他们刚遇见的人长什么样。
【In severe cases】,
在严重的情况下
严重的情况,
people cannot even recognize their own children in a group photograph.
人们甚至无法从一张集体照中认出自己的孩子。
Many people who have DP show no clear signs
很多患有DP的人并没有明显的患病迹象。
Take, for example, Dacia Reid.
以达西亚里德为例,
If you met her, you probably would not know that she suffered brain damage as a child.
如果你见到她,你可能不会发现她小时候受过脑损伤。
【There would be no sign of 】it until you meet her a second time.
没有……的迹象;痕迹
你不会看出她有任何脸盲症状,直到你第二次遇见她。
She would not remember how you looked.
她记不住你的长相。
Face blindness 【was once thought to be】 very rare.
被认为是……
Eg: Giraffes are now thought to be vulnerable speicies.
脸盲症曾经被认为是很罕见的。
But recent studies have shown that it might be more common than experts had thought.
但是最近的研究表明,脸盲症可能比专家们认为的更普遍。
The latest study on face blindness
有关脸盲症的最新研究
comes from the Prosopagnosia Research Centers at Dartmouth College in the United States.
来自美国达特茅斯学院的面容失认症研究中心。
Bradley Duchaine is a professor of psychological and brain sciences at Dartmouth College.
布兰得利迪谢纳是达特茅斯学院的心理学和脑科学教授。
Duchaine says that the research showed "neural abnormalities in many 【people with】 DP
患有某种疾病/有某种需要的人
Eg: We should provide assistance to people with disabilities.
迪谢纳说,这项研究说明"在很多患有DP的人中,
are more widespread than previous studies have suggested."
神经异常比以前的研究所显示得更普遍。
Duchaine says that studying face blindness
迪谢纳说,研究脸盲症
may help researchers understand how the brain works.
可以帮助研究人员理解大脑是如何工作的。
For example, Duchanie says his team wanted to see
例如,迪谢纳说他的团队想知道,
If the brain recognize people and things in the same way.
大脑识别人和识别物的方式是否相同。
So, the researchers tested how well people with face blindness
因此,研究人员测试了脸盲症患者
could recognize common objects, such as cars.
识别普通物体的能力,比如汽车。
They found that people with DP may not have been able to remember faces,
他们发现DP患者也许记不住人脸,
but they could recognize objects, scenes and bodies.
但他们能识别物体、场景和身体。
He says that suggests that faces are processed differently in the brain.
迪谢纳说,这表明大脑处理面容的方式是不一样的。
Duchaine says this study on face blindness will not directly lead to any treatments.
他还说道,有关脸盲症的研究并不会直接促成任何治疗方法
However, he said it could lead to 【a deeper understandingof】
对……理解地更深入/好 a deeper/better understanding of
不过,他说脸盲症研究可以让人们更深入地理解
how we all remember the world around us.
我们是如何记住周围的世界的。