正文:
Lang Lang is one of the world's greatest concert pianists.
郎朗是世界上最伟大的音乐会钢琴家之一。
His first contact with Western music was when he was just two years old.
他两岁的时候第一次接触西方音乐。
He watched a cartoon in which a cat played a famous piece by Franz Liszt.
他观看了一部卡通片,其中一只猫演奏了弗朗茨·李斯特 (Franz Liszt) 的著名作品。
From this experience, he decided he wanted to learn to play the piano.
从这次经历中,他决定要学弹钢琴。
When he was three and half years old, he started piano lessons.
在他三岁半的时候,他开始学习钢琴。
Two years later he won first place in a piano competition.
两年后,他在钢琴比赛中获得第一名。
This early success gave his father high hopes that Lang Lang would become a great pianist.
这一早期的成功让他的父亲对郎朗成为一名伟大的钢琴家寄予厚望。
When Lang Lang was nine years old, his father quit his job and took him to Beijing.
郎朗九岁时,父亲辞去工作,带他去了北京。
They left everything behind, including his mother who had to work.
他们把一切都抛在脑后,包括他必须工作的母亲。
Lang Lang didn't want to leave her behind, but his father insisted.
郎朗不想丢下她,父亲却坚持。
His father wanted him to study at the famous Central Conservatory of Music.
他的父亲希望他在著名的中央音乐学院学习。
When they moved to Beijing, they rented a flat in a poor area of the city.
当他们搬到北京时,他们在城市的一个贫困地区租了一套公寓。
During this time, Lang Lang practiced for several hours a day.
这段时间,郎朗每天要练习几个小时。
He started practicing at 5 o'clock, which upset his neighbors.
他从 5 点钟开始练习,这让他的邻居感到不安。
They would often pound on his door and ask him to stop practicing.
他们经常敲他的门,让他停止练习。
They were so angry that he often feared that they would beat him up.
他们非常生气,他常常害怕他们会殴打他。
正文2:
Lang Lang usually had piano lessons once a week to prepare for the Conservatory.
郎朗通常每周上一次钢琴课,为进入音乐学院做准备。
Nearly 2000 students were applying for just 12 places at the Conservatory.
音乐学院只有 12 个名额,但有近 2000 名学生申请。
His lessons were expensive and very difficult, especially because of his piano teacher.
他的课很贵而且很困难,尤其是因为他的钢琴老师。
His music teacher didn't like Lang Lang.
他的音乐老师不喜欢郎朗。
He called his teacher "Professor Angry" because she always gave him a hard time.
他称他的老师为“愤怒教授”,因为她总是给他带来困难。
One afternoon, his teacher told him he had no talent and told him to go home.
一天下午,他的老师告诉他,他没有天赋,让他回家。
Upon hearing the news, his father screamed and seemed to lose his mind.
听到这个消息,他的父亲尖叫起来,似乎失去了理智。
His father told him that everything was destroyed and there was no reason to live.
他的父亲告诉他,一切都毁了,没有活下去的理由。
He ordered Lang Lang to jump off the 11th-floor balcony.
他命令郎朗从11楼的阳台跳下。
After this, Lang Lang almost went crazy.
这之后,郎朗几乎要疯了。
He didn't want to play the piano anymore.
他再也不想弹钢琴了。
For several months he neither played the piano nor spoke to his father.
几个月来,他既不弹钢琴,也不和父亲说话。
Then some friends encouraged him to play a piece for them and he realized his great love of the piano.
然后一些朋友鼓励他为他们演奏一首曲子,他意识到自己对钢琴的热爱。
For the next 19 months he practiced hard and his father encouraged him.
在接下来的 19 个月里,他努力练习,父亲鼓励他。
Finally, when he was 10, he was accepted into the Conservatory with a full scholarship.
最后,在他 10 岁时,他以全额奖学金被音乐学院录取。
In 1995, when he was 13 years old, he played music by Chopin in the Beijing Concert Hall.
1995年,年仅13岁的他在北京音乐厅演奏了肖邦的音乐。
In that same year he won first place in an international competition for young musicians in Japan.
同年,他在日本青年音乐家国际比赛中获得第一名。
When he was 15 he move to the United States and began studies with a famous pianist at the Curtis Institute.
15 岁时,他移居美国,开始在柯蒂斯学院跟随一位著名钢琴家学习。
Since then his career has grown and he has become a major star.
从那时起,他的职业生涯不断发展,并成为了一名重要的明星。
One American music critic called him "the biggest, most exciting keyboard talent I have encountered in many a year of attending piano recitals."
一位美国音乐评论家称他为“多年来我参加钢琴独奏会遇到的最大、最令人兴奋的键盘天才”。
In 2010, Lang Lang signed a recording contract for several million dollars.
2010年,郎朗签下了数百万美金的唱片合约。
In 2011 he performed at the White House for Presidents Obama of the United States and Hu jintao of China.
2011年,他在白宫为美国总统奥巴马和中国胡锦涛表演。
With all of his success and fame, Lang Lang tries to encourage others.
郎朗凭借自己的成功和名气,试图鼓励他人。
He uses his fame to spread the popularity of classical music and encourage young musicians.
他利用自己的名气来传播古典音乐的流行,并鼓励年轻的音乐家。
And in the end, Lang Lang and his father have rebuilt their relationship.
而最终,郎朗和父亲重建了关系。
In his autobiography, Mr Lang dedicated the book to his mother and father.
在他的自传中,郎先生将这本书献给了他的父母。