翻译~陆游《钗头凤》

红酥手,

黄籘酒,

满城春色宫墙柳。

东风恶,

欢情薄,

一怀愁绪,

几年离索。

错,错,错!

春如旧,

人空瘦,

泪痕红浥鲛绡透。

桃花落,

闲池阁,

山盟虽在,

锦书难托。

莫,莫,莫!

Phoenix Hairpin

Hand-like red pastry crispy,

Fragrance-drifting yellow wine yummy,

By  palace walls green willows were peering spring beauty.

East winds envy,

Happy times away.

Sorrow drowns my heart lonely,

Years has gone since we were parted forcedly.

Wrong, wrong, wrong!

Spring sceneries remain,

You are withering in vain,

How can tear-soaked handkerchief dry your tears like rain ?

Peach blossoms fall,

Dotting deserted wall.

Tough vow of love lasts forever,

Rough  winds reject our lovesickness by letter.

No, no, no!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容