泰戈尔《吉檀迦利》新译33·进屋之后

33

When it was day they came into my house and said, `We shall only take the smallest room here.'

They said, `We shall help you in the worship of your God and humbly accept only our own share in his grace'; and then they took their seat in a corner and they sat quiet and meek.

But in the darkness of night I find they break into my sacred shrine, strong and turbulent, and snatch with unholy greed the offerings from God's altar.

译文:

白天,他们走进我的屋子里说:“我们只占用最小的一间房。”

他们说:“我们要帮你祭拜你的上帝,只恭谦地领受我们那一份恩赐。”然后安静恭顺地坐在角落。

但黑夜里,我发现他们强行闯入我的圣殿,贪婪地攫取祭坛上的祭品。

翻译手记:

孟加拉语原作为《献歌集》第80首。

起义者的口号、革命党的宣言、竞选者的承诺、未婚夫的甜言蜜语,都不那么可信。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 12,186评论 0 10
  • 不管心中揣着怎样的憧憬和梦想,大多时候,我们的日子其实就是一种简单而机械的重复。 在这种日复一日的平凡和琐碎中,有...
    艳子的创作空间阅读 3,555评论 0 0
  • 知道应该做却做不到,知道不应该做却忍不住去做,这种心理冲突我们都有体验,而经常体验者就属于心理不健康状态。能够认识...
    王明鹏阅读 2,915评论 0 4
  • 太阳力挽狂澜 挣脱浮云的层层牵绊 带着红彤彤的笑脸 横空出世 眩目的千丝万缕 编织出雪中送炭的温暖 寒风渐渐回心转...
    原野骑兵阅读 8,387评论 96 109
  • 2019年5月19日 星期天 多云 说起一分钟时间虽然很少,微不足道,但是能把一天中浪费掉的一分钟...
    陈展颜阅读 3,226评论 0 1

友情链接更多精彩内容