飞鸟集 269

The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered and sighed and dropped to the ground.

当清晨亲吻她

夜晚的花朵已经迟到

她颤抖着叹息

坠落在地

----

翻译手记:

“flower”属于“night”,但是因为“late”,所以被”morning“所”kiss“,然后就是叹息坠地,这是我对这个诗句的理解。

----

郑振铎经典版

夜的花朵来晚了,当早晨吻着她时,她颤栗着,叹息了一声,萎落在地上了。

----

冯唐版本:

清晨亲吻她的时候已经太迟

昨夜的花颤栗

叹气

零落土里

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 13,493评论 0 23
  • FIRST STORY. WhichTreats of a Mirror and of the Splinters...
    sherlywu88阅读 5,430评论 0 4
  • ——泰戈尔《飞鸟集》美绝的诗句,郑振泽翻译的绝唱,赶紧收集吧! 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天...
    浮光书影阅读 3,541评论 0 3
  • 来到新的单位结交了好几个小姐妹。这位拜托我帮她和宝宝画个肖像…我很努力很认真的画好了。图如下。但是呢,小姐妹好像并...
    板牙兔阅读 1,499评论 3 3
  • 01 我们的儿童读经班 后学是去年3月份开始接触公益读经班的, 当时其实自己并不是很重视, 只是接受任务式地,去了...
    袁袁_45fc阅读 3,449评论 0 4

友情链接更多精彩内容