坚持每天手抄一篇原文---Day 22

Painting Man

Anyway, normally I wouldn't care about someone's yard, but Baker's mess(混乱) bugged(折磨) my dad big-time, and he channeled(引导,开导) his frustration(挫败) into our yard. He said it was our neighborly duty to show them what a yard's supposed to look like. So while Mike and Matt are busy plumping up((使)圆胖) their boa, I'm having to mow and edge(修剪) our yard, then sweep(打扫) the walkways and gutter(小水沟), which is going a little overboard, if you ask me.

And you'd think Juli's dad---who is a big, strong,brick-laying(砌砖) dude(家伙)---would fix the place up(fix...up 修理), but no. According to my mom, he spends all his free time painting(绘画). His landscapes(风景画) don't seem like anything special to me, but judging(评判,审判,评价) by his price tags(身价), he thinks quite a lot of them. We see them every year at the Mayfield Country Fairm(梅菲尔德乡村画展), and my parents always say the same thing:"The world have more beauty in it if he'd fix up the yard instead."

Mom and Juli's mom do talk some. I think my mom feels sorry for Mrs. Baker---she says she married a dreamer, and because of that, one of two of them will always be unhappy.

Whatever.  Maybe Juli's aesthetic(审美观) sensibilities(敏感性,识别力) have been permanently(永久的) screwed up(困惑的;担忧的;神经质的) by her father and none of this is her fault, but Juli has always thought that that sycamore tree was God's gift to our little corner(角落) of the universe(宇宙,环球).

简意:

通常来说,我是不会关心别人的院子是什么样的。不过贝克家的混乱折磨了我爸爸很长时间,于是他迁怒于我们自家的院子。他说告诉他们怎么收拾院子,这是作为邻居的责任。所以当麦克和梅特忙于养他们的宠物蛇时,我就在不停地修剪院子,打扫人行道。

或许你们都会认为,朱莉的爸爸会因此去收拾他们自己的院子吧。很遗憾,他大部分空闲时间都在绘画。对我来说,我觉得他的画没什么特别,不过它的价值却让我不得不好好审视它,他的画每年都会参加梅菲尔德乡村画展。我的父母也总是跟我说:“如果他收拾收拾院子,世界将更美好”。

我的妈妈和朱莉的妈妈经常聊天,我觉得我妈妈应该对朱莉妈妈感到很抱歉---她说她嫁给了一个梦想家,因此,他们两人之中总有一个会经常不开心。

或许,朱莉的审美观是受了她爸爸的影响,跟她一点儿关系都没有。朱莉常跟我说,那颗枫树是上帝给我们的礼物。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,125评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,293评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,054评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,077评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,096评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,062评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,988评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,817评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,266评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,486评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,646评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,375评论 5 342
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,974评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,621评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,642评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,538评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容