诗选(一)

Set the bird’s wings with gold and it will never again soar in the sky.

鸟翼上系上了黄金,这鸟遍永不能再在天上翱翔了。

Do not say, “it is morning,” and dismiss it with a mane of yesterday. See it for the first time as a new-born child that has no name.

不要说“这是早晨”,别用一个“昨天”的名词把它打发掉。你第一次看到它,把它当作还没有名字的新生孩子吧。


—《飞鸟集》


早哇~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • The Rainy Day 雨天 Sullen clouds are gatheri...
    静瑾儿阅读 3,514评论 0 1
  • 无心剑按:翻译《飞鸟集》,灌注了我的热情。一向喜欢泰戈尔的作品,而翻译需要字斟句酌,因此,想借此机会,更深地体味他...
    无心剑阅读 10,661评论 12 4
  • 本週我的重心是投資方面基礎準備工作, 通过笑来老师发表战友的个人成长,看的热血沸腾。私下加战友私信,和战友沟通学习...
    野蛮超体阅读 1,729评论 0 0
  • 你住在光里,带着星和月的气息
    潇潇_0464阅读 1,036评论 0 1
  • 发现一般问题能力的人,人人具备,要解决一般问题能力的人趋于表面。但要发现更深度问题能力的人和解决更深度问题能力的人...
    刘云蓬阅读 1,027评论 0 0

友情链接更多精彩内容