中英双语诗|断枝的逻辑

断枝的逻辑

文/蒋冬青


上马石,骑马必备

一路的青石板

官轿刚走过

有状元和翰林

九曲廊桥,庭院深深

旧燕飞入寻常巷陌

月亮在泉水里流淌


石桥已通往对面

那边有停车场

高楼,移动发射塔

河流,地理的断点

桥,时代的逻辑

这座桥来来往往

往古代走,往现代走


Logic of broken branch

By jiangdongqing


Mount a horse stone, which is necessary for riding a horse

Bluestone slab along the way

The official sedan has just passed by

There are top scholars and imperial scholars

Zigzag corridor bridge, deep courtyard

Old swallows fly into ordinary alleys

The moon is flowing in the spring

The stone bridge leads to the opposite side

There's a parking lot over there

Tall building, mobile launch tower

Rivers, geographical breakpoints

Bridge, the logic of the times

This bridge comes and goes

Go to the ancient times, go to the modern times

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容