一万小时定律的陷阱

拖延症越来越严重了,这篇原本计划元旦完成的年终总结竟然拖到了二月······这病,得治!

1

2018 年是值得纪念的一年,因为这一年沉浮多变,五味杂陈。

年初从工作了将近五年的律所辞职,五月底从“三面下床”的天津来到“一面下床”(帝都居大不易)的北京,开始为期五年的 510 计划。这是毕业后的第一次工作变动,从天津到北京,从律所到公司,从律师到法务,工作地点、环境和角色的变化,让我有很多的不习惯,但我知道,时间终会让我习惯所有的不习惯

尽管离开天津不在我的人生规划里,可是,有时候想一想,这一生,在何时,在何地,遇见谁,有多少是我们自己能决定的呢?!有些人注定只是生命中的过客,而有些人注定会陪伴我们一生

工作和生活的变化使我接触了新的人群,看到了更大的世界,也改变了我对很多事物的看法。2018 年宣告了一个人生阶段的结束,也许一切要从零开始,也许要面临很多的不确定,但我并不惧怕,因为真正让人可怕的是一成不变,因为机会往往存在于未知中

2

2018 年是工作的第五年,五年的努力使我在法律服务的若干细分领域里取得了一些成绩,至少可以靠它安身立命,但扪心自问,依然还是有一种有负光阴的强烈自责感。这五年的自己更像是一款软件,每年都只是无关痛痒的更新,但始终没有迎来迭代。

在律所期间,我的一部分工作是中英文法律文件的互译。因为没有接受过系统的法律翻译培训,也没有专业的翻译律师指导,一切都要靠自己摸着石头过河。除了大学时选修的翻译课(文学翻译)上学到的信达雅,我对法律翻译的标准没有任何概念。

那么我如何保证翻译质量呢?我只能花费大量时间反复斟酌、揣摩、校对和完善,直至达到自己认为完美的程度。为了确保译文能够在客户要求的时间躺在他们的电子邮箱里,无数个白天和夜晚,我沉浸在翻译的世界里,无法自拔。想想还挺佩服那时的自己!

正因这样的状态和实践,我对自己的翻译水平愈加自信。我在自己构建的全靠感觉的翻译理论体系里肆意徜徉。记得有一段时间,我还特意加了几个法律翻译的微信群,然后在里面各种好为人师,指点江山。

直到去年有一天,无意中看到七姐在她的公众号上发表的一系列关于法律翻译的文章之后,我才发现自己是多么无知!这些文章以案例分析的形式罗列了法律翻译中高频出现的错误,而我几乎是条条必中。这么多年来我一直坚持并且确信的理论和译法竟然多半是错误的,更可怕的是,我竟然从来没有想过要去质疑自己。

按照“一万小时定律”,五年几乎可以成为半个专家了,但在错误认知的指引下,将近五年的辛勤付出只不过是在原地踏步,甚至与正确的轨道渐行渐远。五年大好时光啊,想想真得好痛心!

痛定思痛,未来我该如何避免同样的结局?

正确的认知是取得成就的前提。除了付出的时间,付出的有效性也是很重要的一个方面。看过《射雕英雄传》的人应该记得,欧阳锋所练的九阴真经其实是顺序颠倒的,虽然苦练了很多年,但仍然摆脱不了走火入魔的命运。《倚天屠龙记》里最后出场的黄衣女子让我们见识到了按照正确方法练习的九阴真经的威力:一招之内,解决战斗!由此可见,足够的坚持固然重要,但更重要的是方法得当。

3

去年年底的时候,我为自己列了接下来五年要实现的十个愿望或梦想(还是要有的),并且倒推出实施时间表,简称 510 计划。这份清单里,有些比较容易实现,只是时间的问题,有些确实会很难,是否能够实现取决于很多因素。

我觉得这份计划的意义其实并不在于五年后,我到底能够完成几个,而在于即使五年后其中还有很多没有完成,但如果这五年我始终没有忘记这些梦想并为之付出努力,那么在五年后的年终总结里,我依然可以理直气壮地写道:过去的五年,是值得庆祝的五年,我为自己鼓掌。

随着全球化的加剧,涉外法律业务逐年增长。无论是从事国际贸易还是国内贸易,无论是在商务领域还是法律领域,都有可能会接触到大量的英文合同或其他法律文件,阅读英文合同越来越成为一种不可或缺的能力。目前国内的法律英语课程更偏向于讲解英美法系的基础理论,对法律翻译实务作用不大。市面上各种各样的法律英语培训教材或课程,因缺乏针对性,而且教材本身比较晦涩难懂,学习效果不佳。

2019 年是 510 计划的开局之年,我首先要圆的就是法律翻译进阶之梦。制定这个目标,一方面是工作的需要,阅读、翻译和审校英文合同也是自己的工作职责之一。只有不断提高自己的翻译水平,才能更加熟悉英文合同的套路,才能对自己起草或翻译的英文合同更加自信。另一方面,自己确实对英文和文字有着似乎是与生俱来的无法抗拒的喜欢。最后,还有一点就是,心有不甘,自己苦练了五年,却几乎是白费功夫。既然辜负了往日时光,那就用未来的时间去填上过年五年走过的一个个大坑吧!

实际上,从去年开始,我已经踏上了重新学习法律翻译的道路。每周的工作日晚上,我都会花上 20 分钟左右的时间在七姐建立的“法律翻译研究院”练习一个条款,然后由七姐亲自解析。这样碎片化的学习已经持续了一年多,知道了各种各样的翻译坑和填坑的方法,慢慢也能识别各种复杂句子结构,有时候,看到类似的句子,还会有一种窃喜:小样,别以为换了个马甲,我就不认识你啦。

基于英文的形合特征,加上英文合同起草者为了严谨,常常会在中心词前后加上各种各样的定语,如果中心词又比较多,这种情况下能否在第一时间透过各种复杂的句子成分找到中心词并捋顺修饰关系就取决于译者的实力了。按照目前的方式和方法练习下去,我相信假以时日,就可以出关收徒啦!

在泛滥的知识信息中,这种学习方式最大的价值并不在于告诉你 consideration 怎样翻、补偿和赔偿的区别是什么、equipment 有没有复数形式这种碎片式信息。这个方法最大的价值在于,我们会弱化自己,以星友为中心,不是强行灌输“自己知道”什么,而是先看见“大家不知道”什么。

有些人会否认碎片学习的价值,但是,信息爆炸的今天,我们的时间被无限分割,碎片化学习不是我们是否可以选择的问题,我们别无选择。我们唯一能做的,是选择更有价值的碎片学习方式。

2019.2.1

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

相关阅读更多精彩内容

  • 在网上看到“人人都能用英语”的直播分享文本,读完全文后特别地感触,因为里面有很多的理念和方法自己都亲身体验过,里面...
    查理笔记阅读 6,497评论 0 9
  • 一,日拱一卒入群六问 2017年1月1日 简单介绍一下自己,女,34岁,全日制最高文凭是中专,10岁儿子妈妈 汽车...
    百分百郝曦阅读 4,019评论 0 0
  • 工作十五年 (1996~2011) 形势比人强,求之于势,不求之于人。 从少年的青铜时代,经过青年的黄金时代,我已...
    晋文笔记阅读 3,573评论 1 3
  • “各位学生家长都到齐了,那家长会就开始吧。” “这次考全班第一的是小方家长,98分。”亲子陪伴“"以身作则"”耐心...
    YYL麻阅读 1,099评论 0 0
  • 多码复试~推荐 1237 1245 2568 01348 三码~推荐 317 312 384 729 327 34...
    散文_ae38阅读 1,243评论 0 0

友情链接更多精彩内容