YQ期间我最爱看的节目就是崔娃的脱口秀,还有钱信伊,或许因为钱信伊的亚裔背景,更容易共鸣。崔娃,也从小平头到爆炸头,可能没有空理发。
今年看英文书看的比较少,因为今年没有为我自己定KPI吧,大概是看的最少的一年。翻了一下还是19-22年看得比较多,那个时候时间很多,出不去门,只能呆着看书。
因为看崔娃Trevor Noah的脱口秀,以为已经足够了解他了,看他的书才知道他讲故事跟脱口秀一样精彩。生活像一堆狗屎,而他总能看到好的一面。
选择做妈妈
All I do know is that one day she made her proposal.
"I want to have a kid," she told him.
"I don't want kids," he said.
"I didn't ask you to have a kid. I asked you to help me to have my kid. I just want the sperm from you."
"I'm Catholic," he said. "We don't do such things."
"You do know," she replied, "that I could sleep with you and go away and you would never know if you had a child or not. But I don't want that. Honor me with your yes so that I can live peacefully. I want a child of my own, and I want it from you. You will be able to see it as much as you like, but you will have no obligations. You don't have to talk to it. You don't have to pay for it. Just make this child for me." For my mother's part, the fact that this man didn't particularly want a family with her, was prevented by law from having a family with her, was part of the attraction. She wanted a child, not a man stepping in to run her life. For my father's part, I know that for a long time he kept saying no. Eventually he said yes. Why he said yes is a question I will never have the answer to.
对于一个80年代在南非种族隔离制的情况下,选择不去结婚,跟一个白人生一个小孩,是一个非常冒险的事情。对于一个缺爱,缺家庭的人希望有一个自己的孩子,能无条件的爱他,能有一个陪伴,他们也确实一直是以一个team去生活的,他妈妈从来没有把他当作一个小孩子对待。他妈妈的教育方式也是非常值得借鉴的。
种族隔离
在种族隔离的南非,一个黑人妈妈带着一个与白人的混血孩子-有色人种是一件非常艰难的事情,因为这不合法。他妈妈带他在混合地带居住,既非白人区也非黑人区。每次他妈妈带她出去玩,还要带一个邻居阿姨,这样她的妈妈就像一个保姆而非妈妈。又心酸又好笑。
种族隔离的分类也很奇怪:中国人被归为黑人,日本人被归为白人。
Apartheid, for all its power, had fatal flaws baked in, starting with the fact that it never made any sense. Racism is not logical. Consider this:
Chinese people were classified as black in South Africa. I don't mean they were running around acting black. They were still Chinese. But, unlike Indians, there weren't enough Chinese people to warrant devising a whole separate classification. Apartheid, despite its intricacies and precision, didn't know what to do with them, so the government said, "Eh, we'll just call 'em black. It's simpler that way."
Interestingly, at the same time, Japanese people were labeled as white. The reason for this was that the South African government wanted to establish good relations with the Japanese in order to im-
port their fancy cars and electronics. So Japanese people were given honorary white status while Chinese people stayed black. I always like to imagine being a South African policeman who likely couldn't tell the difference between Chinese and Japanese but whose job was to make sure that people of the wrong color weren't doing the wrong thing. If he saw an Asian person sitting on a whites-only bench, what would he say?
"Hey, get off that bench, you Chinaman!"
"Excuse me. I'm Japanese."
"Oh, I apologize, sir. I didn't mean to be racist. Have a lovely after-noon."
可以是Shit也可以是Damon
讲他的外祖母看不见东西,她每天就坐在厨房炉火旁打盹,有一天下大雨崔娃不想出门上大厕,就在厨房里拉屎,被她外祖母听到和闻到,最后崔娃把shi藏在垃圾桶里,回来被妈妈找到。他们以为有恶魔来,还组织家里人一起祷告,驱除魔鬼,祷告词是崔娃写的。因为Trevor会英文,他们觉得跟上帝沟通还是英文好。哈哈哈,又是一个笑点。
了解人的方式
写她妈妈让他去认识爸爸,花时间给他爸爸在一起。每一次崔娃都能给我一些启发,我们认识一个人不是靠问他问题,从哪里来,有什么爱好等,而是花时间在一起。
他爸爸的篇幅是单独的一章,只有几页,这个让我想起来一个脱口秀,一个黑人小哥去医院医生要求签字,但他有个字不认识,不是复杂的医学名词,而是“Father”。
永远翻篇
这是我学到的最好的一课:无论怎样,这件事情是伤害也好或者其他也好永远翻篇。就像我腿上的烫伤一样,虽然已经愈合了,但是有一大块颜色不一样的皮肤非常难看,但它不疼了。
If you think too much about the ass-kicking your mom gave you, or the ass-kicking that life gave you, you'll stop pushing the boundaries and breaking the rules. It's better to take it, spend some time crying, then wake up the next day and move on. You'll have a few bruises and they'll remind you of what happened and that's okay. But after a while the bruises fade, and they fade for a reason —because now it's time to get up to some shit again.
忙碌使人废弃
这是最近才体会到的,当我停下来发现:一切毫无意义,好像是做了一些事情,都非常微观,不知道能影响什么。时不时有一些念头出来:是不是应该尝试一些什么新东西?有一周我甚至忙到了不知道这一天怎么过去的。可是,我又学到了什么呢?
The tricky thing about the hood is that you're always working, working, working, and you feel like something's happening, but really nothing's happening at all. I was out there every day from seven a.m. to seven p.m., and every day it was: How do we turn ten rand into twenty?
How do we turn twenty into fifty? How do I turn fifty into a hundred?
At the end of the day we'd spend it on food and maybe some beers, and then we'd go home and come back and it was: How do we turn ten into twenty? How do we turn twenty into fifty? It was a whole day's work to flip that money. You had to be walking, be moving, be thinking. You had to get to a guy, find a guy, meet a guy. There were many days we'd end up back at zero, but I always felt like I'd been very productive.