一首思乡诗

大学前未曾离开过家乡的经历注定让我在上了大学之后才慢慢体会到归属感和家是什么样的一个感觉。一个条件就算再舒适不过的异地,找遍周围的一切却也再找不到任何一个寄存着自己的回忆的物件。

这些物件就如同魂器,就像我每次读《哈利波特》时,都能记起自己每晚趴在小床上翻开快要翻掉的书皮一字一字地读着淡绿纸页上的文字,每本书仿佛都有里德尔日记的魔力,让我完全进入另一个世界;或者就像我每次听到《秋天不回来》时,都能想起小学那段地下室逮人、去同学家玩游戏的时光。

最近在翻译The Book of Fame中Homesickness的一部分,遇到一首思乡诗歌,与大家共享:

The dog, for example
or a favorite chair
a bed from childhood
a favorite pipe
eyes tearing at the memory
of the world-can-wait smell of bacon fat
popping in the skillet.
High in the hills a fresh wind
that faint smell of deer.
The walk to the window that precedes
the sharing of indelicate news--
someone's death
a shotgun marriage--
and looking out at the back yard with its chore list:
this work-in-progress
that keeps its own time, manages its own routine
has never been to Europe or anywhere else
but the back yard
and wants to know only those stories
it has seen and heard for itself.

下面是本人拙劣的中文翻译版(欢迎有才之士的批评和修改)

比如说,那只狗
或者那把最爱的座椅
一张童年的床
还有一支最爱的烟斗
被泪水模糊的视线投向回忆
回忆中有飘着“能忘记世上一切”香味的熏肉
在煎锅中滋滋呖呖
高高的山坡上吹来一股清风
风中夹杂着淡淡的鹿香
向前方的窗户凑去
上面展示着另人难堪的消息——
某某人的死讯
还有一桩奉子而成的婚姻
再回过头来看列有杂事清单的后院
对勾还打在“尚未完工”这项标语
自己保持着自己的时间,自己把握着自己的惯例
它从未去过欧洲或其他各地
但就是这个后院
它只想了解那些故事
那些它亲眼见到和亲耳听到的一切

并不是因为家乡样样都好才会想家,而是因为家乡的一切,甚至每一粒PM2.5,都承载着说不尽的回忆。


The book of fame

Written By Lloyd Jones
The Book of Fame is a lyrical semi-fictional account of the 1905 All Black rugby tour of Europe - a tour that shaped New Zealand's identity, from which the players returned to find themselves accorded almost god-like status. This remarkable, award-winning novel is both a tribute to some of the world's first sporting celebrities and an investigation into the curious workings of fame.
Not just a book for lovers of sport, The Book of Fame is essentially a story about friendship and loyalty, and about a group of astonishing young men at the peak of their abilities.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,002评论 6 509
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,777评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,341评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,085评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,110评论 6 395
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,868评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,528评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,422评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,938评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,067评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,199评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,877评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,540评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,079评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,192评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,514评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,190评论 2 357

推荐阅读更多精彩内容