读完了《克雷洛夫寓言》,不能不感叹克雷洛夫不愧是与伊索、拉封丹齐名的寓言作家!
他的寓言故事生动有趣,形象鲜明,能吸引读者。
大家耳熟能详的《狼和小羊》中,那蛮横无理的狼和弱小无助的羊的形象让人过目不忘。《兽类的瘟疫》中,谁才是最该成为祭品的罪恶最大的动物呢?既不是主动承认错误的众兽之王狮子,也不是凶猛的老虎、凶恶的狼,反而是温顺的、以草为食的牯牛。
这样的故事书中比比皆是,让人怎么不爱读呢?
他的寓言故事语言朴实,浅显易懂,能贴近读者。
《菜农和学者》里这样描写菜农:“这农夫是个勤劳的汉子,看上去身强力壮,满面红光,光是黄瓜地就开出了50亩。”寥寥几笔,一个能干的庄稼汉跃然纸上,仿佛是我们身边最熟悉的人。
而描写学者则用了这样的语言:“而学问家回到了书房,又是阅读,又是摘抄,又是核对;一会儿翻翻书本,一会儿刨刨土地;从早到晚,忙得不可开交。”朴实的语言生动地描绘出一个“尽信书”的书呆子,一个纸上谈兵的“大学问家”。
他的寓言故事对比鲜明,道理深刻,能启发读者。
《鲜花和纸花》中嘲笑失去了光彩的鲜花,最后却被雨水打得狼狈不堪,而鲜花却在雨水的滋润下,精神抖擞,散发出诱人的清香。高下优劣在对比中一目了然。
《卵石和钻石》中,羡慕钻石的卵石,以为自己只要和钻石一样,到了首都,就能和钻石一样得到显贵的地位。殊不知,不能正确地认识自己,自不量力,只会事与愿违。
《克雷洛夫寓言》中,精彩的故事不胜枚举。克雷洛夫的确是个讲故事的高手!
I am not the person in charge of the project that just need to assist them to finish it , so I feel much more rlaxed.
Finishing the project is difficult for me. There's no professional English teacher in our school. I have to do all the things by myself. I just say I will try my best and leave the rest to God.
今日复盘
早起:昨晚12点才睡,今天能坚持5点多起床学英语,为自己点个赞。
英语学习:早上完成。
锻炼:有些潦草的健身房练胸,哈哈哈。