.
Nature
by Ralph Waldo Emerson
003
If the stars should appear
one night
in a thousand years,
how would men
believe and adore;
and preserve for many generations
the remembrance of
the city of God
which had been shown!
他,
做一個假設,
他說
每夜
其實都有星空
但
我們
從來沒有珍惜過
透過星空
就可以望見天國
阿
如此美好的事情,
可能一年中
我們從來沒有做過。
他這樣講,
If the stars should appear
one night in a thousand years,
我們做一個假想,
比如說
一千年
所有的夜都是黑暗的
只有一個夜晚有星空
能看到星光
那
人們必然倍加珍視
對不對
人們會
believe and adore
adore
>>
love something passionately
這種喜愛叫
adore
how would
men believe and adore;
比如說,
人們知道
只有在明天晚上會出現星光,
下一次再看到,
就要再等上一千年。
那你發現,
整個世界會變得瘋狂起來,對吧。
人們會各種各樣的方式
去紀錄
這個獨特的晚上
去紀錄
這個獨特的星空。
那,
再往下說,
人們會做什麼呢?
preserve for many generations
the remembrance
of the city of God
which had been shown!
只有千年才出現一次,
人們
必然倍加珍愛嘛,
而且會
preserve
保存、珍藏
*
preserve
means maintain something or
keep something
*
【動賓間隔】
就是
動詞跟賓語隔開了。
preserve
for many generations
the remembrance
of the city of God
which had been shown!
人們
想去永世的
去珍藏什麼東西呀?
preserve 的賓語 remembrance
人們必然會珍藏記憶。
*
remembrance
means
memory
*
一定會有人
寫出很多很多文章,回憶錄,阿
說
我曾經看到了星光!
阿,
這本書還可以流傳,
因為大家都沒有見過。
再看他需要一千年。
那,
關於
什麼的記憶呢?
the remembrance of
the city of God
which had been shown!
*
city of God 什麼意思?
沒有星光
城市是黑的
當有了星光呢
透過星光
望見天國
於是
一座凡間的城池
就可以
成了
【上帝之城】
那麼
在這樣一個晚上
因為
有星光
【上帝之城】
被揭示給我們看。
( which had been shown! )
這個意思。
他在假設,他在講說,
如果說
千年
才有一次星光的話
那麼
人們會極為珍視
下一句,
But every night come out
these envoys of beauty,
and light the universe
with their admonishing smile.
但
現實呢
並非如此
其實
自然給我們的恩惠很多
自然
沒有讓我們每隔千年
才去感受一次星光
而是
每個晚上
窗外其實都有
但
我們
重來沒有珍惜過
他說,
每天晚上都會有星光出現,
*
愛默生寫文章阿,
有一個特點
就是愛用暗喻。
而且用得特別的精妙,可以說。
*
他沒有直接指星光阿,
他指什麼?
他指
星光是
envoys of beauty
什麼是 envoy
e-n-v-o-y
envoy
信使、使者
★
美
的
使
者
★
★ 星 光
envoys of beauty
這個星光呢,
不但會出現,
而且
會
light the universe
會
照徹整個宇宙
那麼,
用什麼樣的姿態,
照徹整個宇宙呢?
with their
admonishing smile
admonishing smile
矛盾修飾法
smile 歡顏、笑容
admonishing 訓誡、訓斥
*
admonishing
你假想一個畫面吧,
孩子犯了錯誤,
父母在訓誡他。
這個訓誡、訓斥,叫
admonishing
*
admonishing smile
字面含意是
那種
訓誡性的笑容
什麼意思呢?
admonishing
父母也許會訓誡我們,
在我們很小很小的時候,
當我們犯了錯誤。
當父母訓誡我們,
你不能如何如何的時候,
貌似是威嚴的,
但
他們內心
又愛我們如此之深,
所以
這樣的境界叫,
admonishing smile
是用來表現
上蒼、宇宙
對人間的這樣一種情懷
admonishing
表示莊嚴
smile 表示慈愛
就是
星光
是大美的信使
照徹
整個浩渺的宇宙
他
這裡面飽含著
這個
自然
所具有的這樣
一種
莊嚴和對人間的愛戀
*
那麼,
不要翻譯成微笑這個詞,阿。
*
既莊嚴又慈愛
admonishing smile
這是
這兩個字的解讀。
所以阿,
愛默生雖然是個美國人,
但是你把他放在英國作家中,
一點不遜色。
( 你知道吧 )
絕對是大師級的人物。
其實你有沒有發現,
這樣的文章讀著才有意思阿,
其實。
.
- -
圖片來源 :