本书是美国人对日本人研究之后写的一本书,研究的是日本。。对我而言,对日本的了解可能仅仅只到“樱花”“富士山”和“动漫”,曾一度认为“樱花”一定要配上“富士山”才好看,我想大概是在动漫里看到的美丽场景吧,而日本的动漫在我眼里只有两部——《数码宝贝》《名侦探柯南》。
原书金句:
1.一个人要是有所畏惧,那么他就不是神,也不是不可触碰的存在了。
2.人们只有自己具有坚定不移的信仰,才会有不寻常的宽容。
3.日本人鞠躬意味着施礼者明白别人的权利,原本由自己处理的事情承认别人有权干预;受礼者的一方也认识到自己'要承担与其地位相当的责任。
4.日本人生性及其好斗而又非常温和;黩武而又爱美;倨傲自尊而又彬彬有礼;顽梗不化而又柔弱善变;驯服而又不愿受人摆布;忠贞而又易于叛变;勇敢而又怯懦;保守而又十分欢迎新的生活方式。他们十分介意别人对自己行为的观感,但当别人对其劣迹毫无所知时,又会被罪恶征服。他们的士兵受到彻底的训练,却又具有反抗性。
本书是很早的作品了,那时的中国人口才4.5亿,现在的数据已是3倍还不止。我身边没有认识的日本人,对于书中所写的“矛盾”也很好奇:日本人极度好战又极度温和,极度黩武又极度爱美,极度粗鲁傲慢又极度彬彬有礼,极度死板又极度灵活,极度恭顺又极度讨厌被使唤,极度忠诚又极度反叛,极度勇敢而又极度胆小,极度保守而又极度喜欢新事物。
对于日本,很多东西学于中国,却做的比中国还要好,不过也有和中国不一样的观念——“仁”。
原文:从公元7世纪以来,中国的伦理体系就不断被日本采用,“忠”和“孝”本来也是中国词语,但中国人并不认为这些美德是无条件的。中国人认为有另一种美德超越了忠和孝,而且它是后两者的前提。这就是“仁”,通常被翻译为“仁爱”,但它几乎涵盖了西方一切良好的人际关系。父母必须有“仁”。一个统治者如果不“仁”,他的百姓即便反叛他,也是正当的。君主“仁”,是百姓“忠”的前提。皇帝和他的官员能在位多久,取决于他们是否“仁”。中国的伦理观把“仁”当作人类一切关系的检验标准。
中国的这种伦理观念从未被日本接受。伟大的日本学者朝河贯一在谈及中世纪时期的中日对比时,说:“这些观念显然和日本的天皇权威有冲突,因而从未被全盘接受过,哪怕只是理论上。”事实上,在日本,“仁”成了一种匪徒的品质,完全丧失了它在中国伦理观中的崇高地位。在日本,“仁”的发音是jin(写法仍和中国的汉字一样)。“行仁”或者“行仁义”对于最高层来说也不是必须具备的美德,“仁”已经被完全排斥在日本人的伦理体系之外,“行仁”简直像是在做什么非法的事。它也可以是值得称赞的行为,比如把自己的名字列在公共慈善的募捐簿上,或者宽恕一个罪犯。
听完本书,让我敬佩的是日本人对于职责“履行”的“坚定”(暂时找不到合适的词来形容),以及他们对事情的预判,哪怕是对于失败的预判,也毫不畏惧,甚至会觉得失败的越惨越是“胜利”,我称之为正确的“自我判定”。