艾滋病的治愈方法是否触手可及?

健康

艾滋病的治愈方法是否触手可及?

Daniel2018-12-14

Daniel

纪录片与小说译者

资深英语课程设计师

今日导读

几十年来,艾滋病一直是世界上最难对付的“超级绝症”之一,从人类历史上第一次诊断出艾滋病病例的 20 世纪 80 年代早期到 2017 年,艾滋病夺走了全球大约 3500 万人民的生命,这个数量差不多赶上了整个加拿大的人口数量。虽然目前的手段还不能将艾滋病毒彻底消灭,但科学家们一直都没有停止探索根治艾滋病的方法。最近,英国《卫报》就曝出:艾滋病的治疗研究有了新的突破!难道在不远的将来,艾滋病真的能被根治了?让我们跟着 Daniel 老师来读一读今天的新闻。

带着问题听讲解

Q1: 艾滋病毒为何如此恐怖?

Q2: 短语 once and for all 有哪两层意思?

Q3: 新闻提到的艾滋病治愈方法的理论依据是什么?

新闻正文

Is a cure for Aids within reach?

艾滋病的治愈方法是否触手可及?

More than 50 years after it jumped the species barrier and became one of the most devastating viruses to affect mankind, HIV remains a stubborn adversary. Treatment has improved dramatically over the past 20 years, but people who are infected will remain so for the rest of their lives, and must take one pill daily—at one time it was a cocktail of 30.

半个多世纪前,艾滋病毒跨越了物种界限,成为了影响人类的最具破坏性的病毒之一,如今,它仍然是(人类)顽固的对手。在过去的 20 年里,艾滋病的治疗已经有了很大的进展,但感染艾滋病毒的人群在他们的余生还是会饱受艾滋病毒的折磨,每天必须得服用一片药——曾经,他们每天得服用 30 片不同的药。

But now, as another World Aids Day pulls into view, scientists are beginning to ask if the biggest breakthrough—an out-and-out cure for the tens of millions who have  contracted the virus—could be in sight.

然而现在,随着另一个世界艾滋病日的到来,科学家们开始探寻最大的突破——一种能完全治愈数千万艾滋病毒感染者的疗法——是否有可能出现。

The excitement lies in research that is having some success in drawing the virus out of a latent stage so that it could be destroyed.

鼓舞人心的是,研究正取得一些成绩:把艾滋病毒从潜伏期抽离出来,如此便可以将其摧毁。

The difficulty in dealing once and for all with HIV is that, unlike other viruses, HIV-infected cells are able to “hide” by entering a resting phase that makes them invisible to our immune system and current treatment therapies.

彻底对付艾滋病毒的难点在于,和别的病毒不同,感染了艾滋病毒的细胞可以通过进入一段休眠期“隐藏”起来,人类自身的免疫系统和当前的治疗方法都看不见这些细胞。

The deadliness of the disease in some  regions, the tremendous expense and the  pressure on patients, means that a cure  remains an important goal. There are a  number of different approaches currently being studied.

艾滋病不仅在一些地区具有极大的致命性,还给病人们带来了极大的代价和压力,这些都意味着艾滋病的治愈方法一直都是(人类)重要的目标。目前,(人们)正在研究一些不同的治疗方法。

One approach, often named the “kick and kill” or “shock and kill”, aims to kick the resting cells out of their sleep so they can be pinpointed and eliminated.

其中一种治疗方法,经常被叫做“剥离清除法”,目的在于将休眠的细胞从睡眠中踢出来,确定它们的位置,然后将它们一网打尽。

Sarah Fidler, professor of HIV medicine at Imperial College London, who recently led a major study testing the efficacy of the kick and kill method said: “The idea is to reactivate the latent cells so they start producing the proteins on their surface so they look different from healthy cells. We would do this with some kind of drug, which is what we're in the process of determining.”

伦敦帝国理工学院的艾滋病毒医学教授萨拉·费德勒最近领导了一项主要研究,测试剥离清除法的效果。她表示:“(我们的)想法是让潜伏的细胞重新激活,它们就开始在自身表面产生蛋白质,让自己看起来和健康的细胞不一样。我们会用某种药物来做这件事,至于是哪一种药物,我们正在确定的过程中。”

—————  文章来源 / 卫报

重点词汇

within reach

触手可及的;(时间或空间上)邻近的

devastating/ˈdevəsteɪtɪŋ/

adj. 破坏性极大的;毁灭性的

e.g.

a devastating fire

a devastating explosion

stubborn/ˈstʌbərn/

adj. 难以对付的;顽固的;棘手的

e.g.

He is as stubborn as a mule.

adversary/ˈædvərseri/

n. 敌手,对手

cocktail/ˈkɑːkteɪl/

n. (常指掺合不太相容的)混合物;鸡尾酒

out-and-out/ˌaʊt ən ˈaʊt/

adj. 十足的;完全的;彻头彻尾的

e.g.

an out-and-out lie / success

contract/kɑːnˈtrækt/

v. 感染(疾病),得(病)

latent/ˈleɪtnt/

adj. 潜在的;潜伏的;隐藏的

once and for all

彻底地;一次了结地

e.g.

We need to settle this once and for all.

He closed his shop once and for all and retired.

invisible/ɪnˈvɪzəbl/

adj. 看不见的;隐形的

deadliness/ˈdedlinis/

n. 致命性

pinpoint/ˈpɪnpɔɪnt/

v. 确定(位置或时间); 准确解释(或说明)

efficacy/ˈefɪkəsi/

n. 功效,效验,效力

拓展内容

Prince Harry Speak at AIDS Conference

英国哈里王子在世界艾滋病大会上的演讲

附——演讲稿:

This conference has a proud history. For more than 30 years, it has been a place where science, activism, government, and medicine have come together in the fight against the HIV/AIDS epidemic.

These communities have come together to rise to the big challenges the fight has required:

· The smashing of the deadly stigma around the virus—and calling out the prejudice that has fuelled it;

· The heart-wrenching work to prioritise treatment and research;

· And the work to make the world’s governments play their full role in tackling the epidemic.

What we have learned, is we succeed when we put people at the heart of our strategies.

When we focus on the reality of the child born with the virus; when we respect the young woman at risk due to the behaviour of her partner;

When we try to understand the perspective of the man who lacks access to information and testing;

When we harness the huge potential of people living with HIV to help guide the delivery of services and the campaign against stigma;

And when we create platforms for young people to shape and direct the services they rely on;

When we do all of these, we succeed in developing approaches that make a real and lasting difference.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,869评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,716评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,223评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,047评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,089评论 6 395
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,839评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,516评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,410评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,920评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,052评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,179评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,868评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,522评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,070评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,186评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,487评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,162评论 2 356

推荐阅读更多精彩内容