2019-05-22 毕业=失业,韩国大学生海外谋生存 路透社

新闻正文

South Korea's latest big export: Jobless college graduates

韩国最新的大宗出口品:无业的大学毕业生

·export 做名词表示出口的产品


In 2018, South Korea generated the smallest number of jobs since the global financial crisis, only 97,000.

       2018 年,韩国创造了全球金融危机以来最少的就业岗位,仅 9.7 万个。

·截至今年三月韩国近四分之一的年轻人处于无业状态,因为国内就业机会太少。


Facing an unprecedented job crunch at home, many young South Koreans are now signing up for government-sponsored programmes designed to find overseas positions for a growing number of jobless college graduates in Asia's fourth largest economy.

       面对韩国国内前所未有的就业危机,许多韩国年轻人正在报名参加政府资助的就业项目,这些项目旨在为这个亚洲第四大经济体中越来越多的无业大学毕业生寻找海外的工作岗位。

·unprecedented/ʌnˈpresɪdentɪd/

adj. 史无前例的,空前的

词根词缀:un-(否定;没有)

相关词汇:precedent(n. 先例)

例句:The air crash caused an unprecedented number of deaths.

·crunch/krʌntʃ/

n. 嘎吱声;严峻的形势;紧要关头

词性拓展:crunchy (adj.)

·at home 引申义为“在国内”。新闻常见。

signing up for sth. 报名参加某事

economy 经济体


State-run programmes such as K-move, rolled out to connect young Koreans to "quality jobs" in 70 countries, found overseas jobs for 5,783 graduates last year, more than triple the number in 2013, its first year.

       国家推出了 K-move 等国资项目,以让韩国年轻人接触到 70 个国家的“优质工作”。去年,该项目为 5783 名毕业生找到了海外工作,人数是项目于 2013 年初启之时的三倍多。

·roll out

推出(新产品、服务等)

例句:Microsoft rolled out its new operating system.

·State-run 由国家资助经营的,State-run programmes国资项目

,rolled out...countries, 为修饰programmes的后置定语,found谓语

triple adj. 是某物的三倍

quality 优质的,高级的


While other countries face similar challenges in creating jobs for skilled labour, the dominance of family-run conglomerates known as chaebol makes South Korea uniquely vulnerable.

       尽管其他国家也面临着为技术人才创造岗位的类似挑战,但家族企业集团(又称财阀)的主导地位使得韩国格外容易受到冲击。

·skilled labour

技术劳工,技术人才

相关词汇:skilled(adj. 有技术的)

相关词汇:labour(n. 工人;劳动力)

·conglomerate/kənˈɡlɑːmərət/

n. 联合大企业,企业集团

搭配短语:a media conglomerate 迪士尼就是这样的媒体企业集团

·vulnerable/ˈvʌlnərəbl/

adj. 易受影响(或攻击)的

·A makes B A使B怎样了

chaebol 来自韩语里财阀的读音,


"The big companies have mastered a business model to survive without boosting hiring," as labour costs rise and firing legacy workers remains difficult, said Kim So-young, an economics professor at Seoul National University.

       首尔国立大学的经济学教授金素英(音)表示,由于劳动力成本上升,且解雇“关系户”仍然困难重重,“大公司已经掌握了无需加强招聘力度就能生存的商业模式。”

·legacy/ˈleɡəsi/

n. 关系户;遗产,遗赠


South Korea has the most highly educated youth in the OECD, with three-quarters of high school students going to college.

       在经济合作与发展组织(经合组织)的成员国中,韩国年轻人的受教育水平最高——四分之三的韩国高中生会继续读大学。

·OECD 

Organization for Economic Co-operation and Development(经济合作与发展组织)的缩写,简称“经合组织”。

·with sb. doing sth.结构放在一个结论的后面,用来补充结论的数据。


Even amid a glut of over-educated and under-employed graduates, most refuse to "get their hands dirty", says Lim Chae-wook, who manages a factory making cable trays that employs 90 people in Ansan, southwest of Seoul. "Locals simply don’t want this job cause they think it's degrading, so we're forced to hire a lot of foreign workers."

       林才旭(音)在首尔西南部的安山市经营着一家电缆桥架工厂,该厂有 90 名员工。他表示,即使大学毕业生供过于求、学历过剩且就业不足,他们中的大多数仍不愿”弄脏他们的手”。他表示:“简单来说,韩国本地人不想从事体力工作,是因为他们认为体力工作不体面。所以,我们被迫雇佣很多外籍劳工。”

·glut/ɡlʌt/

n. 供过于求,供应过剩

·get one's hands dirty

把手弄脏;做体力活

英文释义:do physical work

·degrading/dɪˈɡreɪdɪŋ/

adj. 降低身份的;丢脸的

例句:This advertisement is degrading to women.

相关词汇:degrade (v.)

degrade 例句:This advertisement degrades women.

·amid在..之中

cable trays 电缆桥架        cable 电缆     trays 托盘


For those who escaped Korea's tough job market, not all has been rosy. Several people who found overseas jobs with government help say they ended up taking menial work or were misinformed about pay and conditions.

       对于那些逃离了韩国严峻就业市场的人来说,就业前景也并非都是乐观的。一些在韩国政府协助下找到海外工作的人称,他们要么最终做了琐碎的工作,要么被工资和工作条件的错误信息误导了。

·rosy/ˈroʊzi/

adj. 玫瑰红的;(情况)乐观的,有希望的

英文释义:likely to be good or successful ( 一般形容事态和情况)

例句:The future is looking very rosy for the company.

·menial/ˈmiːniəl/

adj.(工作)乏味的,枯燥的

·misinform/ˌmɪsɪnˈfɔːrm/

v. 误报,误传(消息)

inform 告知,通知某人信息

词根词缀:mis-(错误地)

·end up doing sth. 到头来做了某事(一般形容结果与预期不符的情况)


拓展阅读

学历过剩

       得益于经济不断发展、教育体系逐渐完善,拥有硕士、博士学位的人也变得随处可见。但与此同时,这也导致不少高学历者失去优势,沦落到失业或从事要求较低的工作的境地。这种“学历不再拥有它应有价值”的现象被称为学历过剩(over-education),又称学历通胀。

       客观来看,大学生找工作难的问题推动了学历过剩。一项调查显示,随着高等教育的普及,大学本科文凭已不足以成为找到最优工作的保证。为了使自己在就业市场上保有优势,越来越多的大学生在毕业时会选择继续深造,攻读硕士或是博士。

       如今,这种学历过剩的现象,使得很多中等水平的工作也越来越多地要求应聘者拥有大学学历。此外,工作要求拥有的技能变得比以前更多,雇主们也更加挑剔了。

就业不足

       就业不足(under-employment)也称为不充分就业,指的是这样一种现象:劳动人员有就业能力和愿望,虽然目前拥有零星工作,但是工作量并不饱和,因而希望获得更多的工作时长。竞争激烈的就业市场常常会导致就业不足。

       就业不足与失业(unemployment)不同:失业指的是工人完全失去了工作岗位,而就业不足强调对劳动力资源的不充分利用。但就业不足也常被看作为一种隐性的失业,是许多国家需要解决的问题。


小结

unprecedented job crunch 前所未有的就业危机

skilled labour 技术劳工,技术人才

the dominance of family-run conglomerates 家族企业集团的主导地位

glut 供过于求

over-education 学历过剩

under-employment 就业不足

quality jobs 优质工作

menial work 琐碎的工作

get one's hands dirty 做体力活

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容