Queen Elizabeth II, one of the most iconic figures of both the 20th and 21st centuries, has died. She was 96.
20世纪与21世纪最具代表性人物之一的英国女王伊丽莎二世,现已与世长辞,享年96岁。
"The Queen died peacefully at Balmoral this afternoon," Buckingham Palace announced in an official statement on Thursday. The statement continued, "The King and The Queen Consort will remain at Balmoral this evening and will return to London tomorrow."
本周四,白金汉宫在一份官方声明中宣告:“女王已于本日下午,在巴尔莫勒尔安详辞世。” 该声明还宣称:“国王和王妃今晚将留宿巴尔莫勒尔,且他们将于明日返回伦敦。”
The news of Queen Elizabeth's death comes with another history-making moment: She is succeeded immediately by her eldest son, Prince Charles, 73, who will now be the monarch. Charles' firstborn son, Prince William, 40, is now next in line to the world's most famous throne, followed by his firstborn son, Prince George, 9. Her death follows her husband of 73 years, Prince Philip, who died at age 99 in April 2021.
与伊丽莎白女王离世如影随形的另一载入史册的时刻也就此诞生了:女王的长子、现年73岁的查尔斯王子随即继承了王位,成为英国的新君主。而查尔斯的长子、现年40岁的威廉王子如今已成为这个世界上最著名王位的第一继承人,其次为威廉的长子、现年9岁的乔治王子。2021年4月,与女王相濡以沫73载的丈夫菲利普亲王驾鹤西去,享年99岁。
"I cannot lead you into battle," the Queen, summing up her role in a 1957 Christmas broadcast, once told her subjects. "I do not give you laws or administer justice, but I can do something else: I can give my heart and my devotion to these old islands and to all the peoples of our brotherhood of nations."
“我无法统领你们驰骋疆场,”在1957年的圣诞广播中,女王在述职时,曾对臣民们如是说道。“尽管我不能制定法律,也做不到为你们伸张正义,但我还是能肩负起其他职责:我将自己的一片赤心与一腔赤忱尽献予这些历史久远的群岛与英联邦王国的所有人民。”
Upon the Queen's death, the United Kingdom where she reigned for a record 70 years-was plunged into public mourning. Around the world, including in the other nations that called her the head of state or Sovereign, her death was grieved by those to whom she was an unwavering fixture amid the turmoil of ever-changing times.
女王离世后,在她统治了创纪录的达70年之久的英国,引发了一场全民哀悼。于世界各地,包括除英国以外的那些称女王为其国家元首或君主的国家,她的崩逝致使一些身处动荡时局却依然坚定不移地支持她的人哀天叫地。
But the loss was most profound for her large family, including her four children, eight grandchildren and 12 great-grandchildren.
但女王的辞世,对于囊括了女王四个孩子、八个孙子和十二个曾孙们在内的这样一大家人而言,实属风木之悲。
The Queen's death comes after a year of various health issues. In October 2021, she stepped out with a walking cane. The same month, she canceled a scheduled trip to Northern Ireland under medical advice from her doctors and spent a night in the hospital.
在身体饱受各种病痛的百般折磨长达一年之久后,女王撒手人寰。2021年10月,她还手拄拐杖现身于公众面前。同月,在医生的忠告之下,她取消了原定前往北爱尔兰的行程,并住院一宿。
The Queen also decided not to appear at the Remembrance Day ceremony in November due to a sprained back and did not celebrate a traditional Christmas with the royal family at Sandringham, partially due to the uptick in COVID-19 cases around the holidays.
女王还曾因背部扭伤决意缺席11月的国殇纪念日仪式。加上假期前后,英国新冠确诊病例小幅攀升的这一部分缘故,女王亦未与王室成员于桑德林汉姆宫共庆传统的圣诞佳节。
She tested positive for COVID-19 in February. She was being monitored for mild cold-like symptoms while continuing to carry on light duties, according to Buckingham Palace.
女王在2月份的新冠肺炎病毒的检测中呈阳性。据白金汉宫消息称,她在因身患轻微的感冒症状而接受医疗监测的同时,继续履行着负荷较轻的工作职责。
After the Queen appointed Liz Truss as the new prime minister of the United Kingdom at Balmoral Castle in Scotland on Tuesday, September 6, Buckingham Palace announced the following day that the Queen would not preside over a scheduled Privy Council meeting so she could rest.
9月6日星期二,女王在苏格兰的巴尔莫勒尔城堡任命利兹•特拉斯为新一任英国首相,翌日,白金汉宫宣布:女王将不会主持预定的枢密院会议,她因此得以休养身心。