翻译: 好人难觅 A good man is hard to find - 草稿

图片来自wikisource

意思Meaning

一声叹息:好男人真难找!

A modern-day proverb, bemoaning the difficulty of finding a suitable male partner.

来源Origin

成语取自艾迪.格林的歌名‘好男人难觅’,成曲于1918年,刊登在当年12月12日《韦恩堡周刊.钢琴曲》专栏,赶在圣诞打折季以每份90美分发售。(Eddie Green(1896–1950)美国歌舞剧演员和作曲人)

This phrase was coined by Eddie Green , as the title of his song A Good Man Is Hard To Find. This was composed in 1918 and first offered for sale as a piano roll in the Fort Wayne Journal-Gazette on 12th December that year (just in time for Christmas - a bargain at 90 cents):

       好男难觅

为什么受伤总是你,

当你心有所仪,他是你的白马王子,

你却发现,又是滥情高手花花公子。

你心忿忿,眼巴巴地望,

好男人是不是都死光?

如果你的男人还能要,

记着,早上抱抱,晚上唠唠,

恩恩爱爱,暮暮朝朝。

好男难觅,

好男难觅。

A good man is hard to find

You always get the other kind

Just when you think that he is your pal

You look for him and find him fooling 'round some other gal

Then you rave, you even crave

To see him laying in his grave

So, if your man is nice, take my advice and hug him in the morning, kiss him ev'ry night,

Give him plenty lovin', treat him right

For a good man nowadays is hard to find, a good man nowadays is hard to find.


A similar though more general outlook was expressed in the Bible, Micah 7:2 (King James Version):

The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.

We don't know if Eddie Green was an Old Testament scholar, but it seems unlikely that he got the line from Micah.

a good man is hard to findThe best-known version of the song was recorded by Sophie Tucker, who adopted it as a signature tune. She was a little more charitable in her delivery of the lyric and sang the second line as "You may get the other kind".

Sophie Tucker was born Sophie Kalish; she changed her name and adopted Tucker as a stage name following a brief marriage to Louis Tuck. It is interesting to speculate whether she was influenced to use Tucker by the style of dress she often wore on stage - see best bib and tucker.

In the good man/good woman stakes, men got in a pre-emptive strike in the 17th century. Abraham Darcie's work The originall of idolatries, or the birth of heresies, 1624, includes this opinion:

"There is nothing more hard to find in this world than a good woman, a good Mule, and a good Goat, being three vnhappie beasts."

More recently, and in what must be one of the most convoluted titles ever to grace a bookstand, we have Jo Lynne Pool's 1995 book title - A Good Man Is Hard To Find Unless You Ask God To Be Head Of Your Search Committee.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,294评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,493评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,790评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,595评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,718评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,906评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,053评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,797评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,250评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,570评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,711评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,388评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,018评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,796评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,023评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,461评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,595评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容