飞鸟集 81-90

81

What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?

82

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

83

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.

`那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。`

84

In death the many becomes one; in life the one becomes many. Religion will be one when God is dead.

`在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。神死了的时候,宗教便将合而为一。`

85

The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master.

艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。

86

How far are you from me, O Fruit? I am hidden in your heart, O Flower.

`“你离我有多远呢,果实呀?” “我藏在你心里呢,花呀。”`

87

This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day.

这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。

88

You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side," said the dewdrop to the lake.

`露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。”`

89

The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.
刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。

90

In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears as manifold.

`在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。`
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容