Red - Taylor Swift 【歌词翻译】如果爱情有颜色

《Red》是美国女歌手泰勒·斯威夫特演唱的一首歌曲,灵感源自她个人的感情生活。

如果爱情有颜色,或许会是炽烈的红色,鲜艳夺目,绝美动人。

Red

Written By: Taylor Swift

Loving him is like driving a new Maserati down a dead end street

爱他的感觉像是开着崭新的玛莎拉蒂闯入死胡同

Faster than the wind, passionate as sin, ending so suddenly

如旋风般迅疾,如罪行般激昂,终了于一瞬

Loving him is like trying to change your mind once you're already flying through the free fall

爱他的感觉如同任由思绪自我放逐而后改变心意

Like the colors in autumn so bright just before they lose it all

像秋天的色彩在变得黯淡无光之前是如此的绚烂明丽

Losing him was blue, like I'd never known

失去他是我从未感受过的忧伤

Missing him was dark gray, all alone

想念他是深灰色般黯然的孤独

Forgetting him was like trying to know somebody you never met

忘记他如尝试去了解素未谋面的人般艰难

But loving him was red

但爱他的感觉似红色般鲜明

Loving him was red

爱他如红色般炽烈

Touching him was like realizing all you ever wanted was right there in front of you

触碰他像是你曾幻想过的一切都在眼前成真

Memorizing him was as easy as knowing all the words to your old favorite song

记住他正如想起你喜欢的老歌歌词一样简单

Fighting with him was like trying to solve a crossword and realizing there's no right answer

与他争吵就像解答一道字谜才发现根本没有正确答案

Regretting him was like wishing you never found out that love could be that strong

为他悔恨像是宁愿从未发觉爱可浓烈至此

Losing him was blue, like I'd never known

失去他是我不曾体会过的悲伤

Missing him was dark gray, all alone

思念他是深灰色般黯然的孤独

Forgetting him was like trying to know somebody you've never met

忘记他如尝试去了解素未谋面的人般艰难

But loving him was red,oh red, burning red

但爱他的感觉是炽热的火红色,如烈火般燃烧着的红色

Remembering him comes in flashbacks and echoes

与他的过往在脑海中重现回响

Tell myself it's time now gotta let go

告诉自己是时候放手释怀

But moving on from him is impossible when I still see it all in my head...

但就此别过何其不易 那一幕幕早已挥之不去

in burning red

在这如烈焰般燃烧的红色中

Burning, it was red

这燃烧着的火红色

Losing him was blue, like I'd never known

失去他是不明所以的蓝色

Missing him was dark gray, all alone

思念他是孑然一身的深灰色

Forgetting him was like trying to know somebody you've never met

忘记他如同尝试去了解素未相识的人般漫长

Cause loving him was red,  burning red

因为爱他的感觉似鲜艳的红色,燃烧着的红色

And that's why he's spinning around in my head

所以他才在我脑海中盘旋

Comes back to me in burning red

如炽热的火光扑向我

Loving him is like driving a new Maserati down a dead end street

爱他的感觉像是开着崭新的玛莎拉蒂闯入死胡同

图片源自网络

【译文为原创,作者保留权利】

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,047评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,807评论 3 386
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,501评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,839评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,951评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,117评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,188评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,929评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,372评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,679评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,837评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,536评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,168评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,886评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,129评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,665评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,739评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容