【道德经】英译 第八章

上 善 若 水 。

The utmost goodness is like water.

水 善 利 万 物 而 不 争 ,

Water benefits all things and does not compete with them.

处 众 人 之 所 恶 , 故 几 于 道 。

It dwells in the low places where all men dislike. Hence, it comes near to the Dao.

居 善 地 ,心 善 渊 ,

In his dwelling, he prefers excellence of a residence.

In his mind and heart, he prefers profound stillness.

与 善 仁 ,言 善 信 ,

In his companionship, he prefers good virtues.

In his speech and words, he prefers trustworthiness and sincerity.

政 善 治 , 事 善 能 ,动 善 时 。

In management, he prefers peace and good order.

In business affairs, he prefers excellent abilities.

In his actions, he prefers moving at the right time.

夫 唯 不 争 , 故 无 尤 。

It it because he does not contend that he is free from blame or reproach.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容