今天来说上几个表示 “会” 的用法。这个很有意思。
我能听到
奶爸在外企工作的话免不了经常要和老外们打电话和开视频会议。刚连上的时候都是先问是不是听得到我说话?这个一般是说 Do you hear me? Can you hear me? 好像都差不多,但是又有一些细微的差别。我本来写的是不应该说 Can you hear me,但是查了下英文网站,好像 Can you hear me now 好像也很多。。。当然了,你怎么说估计对方也都能理解,咱们就看哪种地道一些。
听得到我说话吗? Do you hear me?
你现在能听到我说话吗? Can you hear me now?
听到:Hear
其实 Hear 本身就是能听到的意思了。所以,Do you hear me 就完全能够表达你是不是能听到我说话的意思了。当然,如果语气差一些也可能会变成质问。如果你说 Can you hear me?其实意思基本差不多。
放个图大家感受下
还有的时候比如刚过去一个什么声音,你问刚才的声音你听到了吗?也是用 Hear
刚才的声音你听到了吗?Did you hear that?
和这个比较接近的是 Listen,是听的意思。这个主要是认真听内容、服从安排,有的时候也有听懂之类的意思。但是这个词我用的不多,一时半会也想不出例子。因为我自己说的话想问别人是否听明白的时候,一般不会说“你听明白了吗?”;而是说“我说明白了吗”?当然,这个只是一个表现形式,意思就是在问对方是否明白。语气尽量柔和一些。
你听明白了吗?Did I make myself clear?
你看到我手机了吗?我找不到了!
“看到”这个词就比较好办了,See 就可以。而且感觉这 I can see it 这个用法还是挺多的,所以应该还算地道吧。
找到找不到,这个曾经困扰过我呀!!!还记得上大学你会,老师留了个作业让我们回去找什么东西。但是我回去之后没找到。老师问起来的时候,我想说“我找了,但是没找到。”但很遗憾,我找了的部分不会说。只好说 我没找到:I did not find it.
我没找到:I did not find it
现在会说了,大家这种时候可以用 Search。所以那句是这么说的:
我找了,但是没找到。I searched, but did not find it.
结合前面的 See 的那个看到,就可以用在这个场景里。
你看到我手机了吗?我找不到了。
Did you see my cell phone? I do not find it.
如果是 Find 单独拎出来,也可以有“找”的意思。但是用在过去式的时候基本都是表示“找到了”,或者“没找到”的意思。看剧的时候经常会有人说 You know how to find me,你知道怎么能找到我,基本就是这么个意思。
我会说中文
这个使用 Can 来表示你会说英语的话,基本是错误的用法。除非你特别想强调“Can”。比方说你是在美国教中文的,给自己做了份宣传材料,上面就可以说 I can speak Chinese。更普遍的说法是
我会说英语:I speak English
我会说中文:I speak Chinese。
你会说英语吗? Do you speak English?
全都不用 Can。为什么呢?因为 Can you 相当于提要求(或者说照顾别人),Do you 是聊天问你会不会。举两个栗子。 栗子一
Do you speak Chinese? 你会说中文吗?
Yes, I do. 会呀!
When did you learn it? 什么时候学的?
I have been in China for a year. 我去中国待过一年。
栗子二
Can you please speak Chinese? 能请你说中文吗?
Yes, I can. (之后对话变中文)
(之后对话变中文)
还有一个用法,用来征求同意。例如你在开一个会,里面有一些老外,一些中国人。你和中国人讨论一些技术细节,感觉用英语说起来很吃力。你就可以跟老外说,
Can we speak in Chinese?
我和其他中国人之间用中文沟通一下行不行?
这里隐含着我们说你听不懂的语言,但是你别介意的意思。当然了,这里的征求同意只是从礼貌层面上来说的,并不是真的说他不同意你就不说了。如何?这样清楚些了没有?
当然了,这里说的都是比较细节性的语感一样的东西,对方也不一定能感觉得到。但是我的感觉是你说的多了,每句话都说的细节性的语感都很准确,这个时候交流会顺畅很多。想象一下你问老外吃了吗的时候,他把你拉住细数今天中午吃的啥。。。我干过这样的事情。