2019-06-23×:每日英语打卡,文章精读(这道题值得好好学习,翻译内容多,最后一句常回顾)

图片发自简书App


For the past several years, the Sunday newspaper supplement Parade has featured a column called “Ask Marilyn.” People are invited to query Marilyn vos Savant, who at age 10 had tested at a mental level of someone about 23 years old; that gave her an IQ of 228—the highest score ever recorded. IQ tests ask you to complete verbal and visual analogies, to envision paper after it has been folded and cut, and to deduce numerical sequences, among other similar tasks. So it is a bit confusing when vos Savant fields such queries from the average Joe (whose IQ is 100) as: What’s the difference between love and fondness? Or what is the nature of luck and coincidence? It’s not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.

26. Which of the following may be required in an intelligence test?

[A] Answering philosophical questions.

[B] Folding or cutting paper into different shapes.

✔[C] Telling the differences between certain concepts.

✔[D] Choosing words or graphs similar to the given ones.


图片发自简书App
图片发自简书App

Please translate the sentences into Chinese and write them down in the message post.

For the past several years, the Sunday newspaper supplement Parade周日报纸副刊 游行 has featured a column专栏 called “Ask Marilyn玛里琳.”  在过去几年。周日报纸的副刊《漫步》推出了一个专栏叫做问马丽玲。↓

在过去几年里,《星期日报》增刊《漫步》上刊登了一个名为“提问玛丽莲”的专栏

People are invited to query Marilyn vos Savant, who at age 10 had tested at a mental level of someone about 23 years old; that gave her an IQ of 228—the highest score ever recorded. 人们被邀请来询问玛丽莲·沃斯·莎凡特,一个被测试出心智水平有23岁的十岁小孩,她的IQ是曾经测试过的最高记录228。↓

这个专栏邀请人们向玛丽莲·冯·莎凡提出各种问题。此人10岁时参加智力测验,测出了相当于普通人23岁左右的智力水平,测出智商为228——这是智商的最高纪录。

IQ tests ask you to complete verbal and visual语言和视觉 analogies相似,类推to envision想象 paper after it has been folded and cut, and to deduce推断 numerical sequences数字序列, among other similar tasks.IQ测试要求你完成语言和视觉类推,去想象一个被折叠和剪切的纸,推断数字序列。等等其他类似的测试。↓

智力测验要求你完成的任务常常是:语言和图形类比、想象纸张折叠和剪切后的形状、推导数字序列,等等。

So it is a bit confusing when vos Savant fields现场回答 such queries from the average Joe (whose IQ is 100) as: What’s the difference between love and fondness? Or what is the nature本质 of luck and coincidence? 这类实验对于一个普通人(其智商100)是有一些混乱的:爱和喜欢,或者幸运和巧合之间的不同。

因此,让莎凡回答普通人(智商为100分)提出的诸如“爱与喜欢有何区别是什么”或“运气和巧合的本质是什么”这类问题时,令人感到有些困惑。

It’s not obvious how the capacity能力 to visualize想象 objects物体 and to figure out numerical patterns suits使……能够 one to answer questions that have eluded逃避 some of the best poets and philosophers. (这段话明天好好学习)

具备想象物体形状和推算数列的能力的人,可不一定就具备足够的能力来回答那些连最优秀的诗人和哲学家都不甚理解、避而不谈的问题。


第一句

For the past several years, the Sunday newspaper supplement Parade has featured a column called “Ask Marilyn.”


必备词汇

supplement [ˈsʌplɪmənt , ˈsʌplɪment] n. (报纸的)增刊;补充

parade [pəˈreɪd] v. 游行;检阅;阅兵

feature [ˈfiːtʃə(r)] v. 以……为特色;由……主演;主要刊登……

column [ˈkɒləm] n. 专栏


句子结构

状(时间):For the past several years, 在过去几年里

主:the Sunday newspaper supplement 《星期日报》的增刊

同:Parade 《漫步》

谓:has featured 刊登了

宾:a column 一个专栏

定:called “Ask Marilyn.” 名为“提问玛莉莲”


本句译文

在过去几年里,《星期日报》增刊《漫步》上刊登了一个名为“提问玛丽莲”的专栏。


第二句

[1] People are invited to query Marilyn vos Savant, [2] who at age 10 had tested at a mental level of someone about 23 years old; [3] that gave her an IQ of 228—the highest score ever recorded.


句子结构

[1] 主句(S+V)

主:People 人们

谓:are invited 被邀请

状(目的):to query Marilyn vos Savant 向玛丽莲·冯·莎凡提问

译文(被动语态主动化):这个专栏邀请人们向玛丽莲·冯·莎凡提出各种问题


[2] 修饰Marilyn vos Savant 的定语从句(S+V)

主:who 此人

状:at age 10 10岁的时候

谓:had tested 参加(智力)测验

状:at a mental level 达到智力水平

定:of someone about 23 years old; 相当于23岁普通人的

译文:此人10岁时参加智力测验,测出了相当于普通人23岁左右的智力水平

[3] 为[2]的并列句,用“;”标识并列关系(S+V+OI+OD)

主:that 指[2]所说的这件事,这

谓:gave 给予

间宾:her 她

直宾:an IQ of 228 智商228

同(同直宾):—the highest score ever recorded 智商的最高纪录

译文:(这次测验)测出(她的)智商为228——这是智商的最高纪录


本句译文

这个专栏邀请人们向玛丽莲·冯·莎凡提出各种问题。此人10岁时参加智力测验,测出了相当于普通人23岁左右的智力水平,测出智商为228——这是智商的最高纪录。


第三句

IQ tests ask you to complete verbal and visual analogies, to envision paper after it has been folded and cut, and to deduce numerical sequences, among other similar tasks.


必备词汇

verbal [ˈvɜːbl] adj. 文字的;语言的;口头的;动词的

visual [ˈvɪʒuəl] adj. 视觉的;图像的

analogy [əˈnælədʒi] n. 类比;比拟

deduce [dɪˈdjuːs] v. 推论;推断


句子结构(S+V+O+OC)

主:IQ tests 智力测验

谓:ask 要求

宾:you 你

补1:to complete verbal and visual analogies, 完成语言和图形类比

补2:to envision paper after it has been folded and cut, 想象纸张折叠和剪切后的形

补3:and to deduce numerical sequences, among other similar tasks. 推导数字序列,等等


本句译文

智力测验要求你完成的任务常常是:语言和图形类比、想象纸张折叠和剪切后的形状、推导数字序列,等等。


第四句

[1] So it is a bit confusing [2] when vos Savant fields such queries from the average Joe ([3]whose IQ is 100) as: [4] What’s the difference between love and fondness? [5] Or what is the nature of luck and coincidence?


句子结构

[1] 主句(S+LV+P):

状:So

主:it(形式主语)

系:is

表:a bit confusing

译文:因此,……令人感到有些困惑。


[2] 主语从句(真正主语)(S+V+O)

引:when

主:vos Savant 冯·莎凡

谓:fields 现场回答

宾:such queries from the average Joe (…) as: 这些来自普通人的问题,如……

译文:让莎凡回答普通人提出的诸如……这类问题


[3] 修饰average Joe的定语从句(S+LV+P)

主:whose IQ

系:is

表:100

译文:其智商为100


[4] queries的同位语从句(S+LV+P)

表:What

系:’s

主:the difference between love and fondness?

译文:爱与喜欢有何区别是什么


[5] queries的同位语从句(S+LV+P)

连:Or

表:what

系:is

主:the nature of luck and coincidence?

译文:运气和巧合的本质是什么


本句译文

因此,让莎凡回答普通人(智商为100分)提出的诸如“爱与喜欢有何区别是什么”或“运气和巧合的本质是什么”这类问题时,令人感到有些困惑。


第五句

[1] It’s not obvious [2] how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions [3] that have eluded some of the best poets and philosophers.


[1] 主句(S+LV+P)

主:It(形式主语)

系:’s

表:not obvious

译文:……是不明显的;

或译:不一定……


[2] 主语从句(真正主语)(S+V+O+OC)

引:how 如何

主:the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns 想象物体形状和推算数列的能力

谓:suits 使……能够

宾:one 一个人

补:to answer questions 回答问题

译文:想象物体形状和推算数列的能力如何使一个人能回答……问题


[3] 修饰questions的定语从句(S+V+O)

主:that 指questions,问题

谓:have eluded 使……不理解,使避开

宾:some of the best poets and philosophers 一些连最优秀的诗人和哲学家

译文:那些连最优秀的诗人和哲学家都不甚理解、避而不谈的(问题)


本句译文

具备想象物体形状和推算数列的能力的人,可不一定就具备足够的能力来回答那些连最优秀的诗人和哲学家都不甚理解、避而不谈的问题。

图片发自简书App
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,036评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,046评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,411评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,622评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,661评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,521评论 1 304
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,288评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,200评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,644评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,837评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,953评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,673评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,281评论 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,889评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,011评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,119评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,901评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容