英语听力20180820

普拉2013在哈佛大学(1)

Oh my goodness! I'm at Harvard! Wow! To president Faust, my fellow honorands, Carl, that was so beautiful. Thank you so much. And James Rothenberg, Stephanie Wilson.

哦 我的天哪!我终于来到哈佛了!哇哦!福斯特校长 以及各位荣誉学位获得者卡尔 这一切是如此美好 非常感谢你们还有詹姆斯.罗森伯格 斯蒂芬妮.威尔逊。

Harvard faculty, with a special bow to my friend, Doctor Henry Louis Gates. All of you alumni, with a special bow to the class of '88. Your 115 million dollars. And to you, members of the Harvard class of 2013! Hello! I thank you for allowing me to be a part of your conclusion of this chapter of your lives and.

以及哈佛大学教职员工特别要向我的朋友亨利.路易斯.盖茨博士致敬所有的毕业生们 特别要恭喜88届的同学们 你们的一亿一千五百万美元到手了。哦还有你们 2013届毕业生! 你们好!感谢你们 让我有机会。

the commencement of your next chapter to say that I'm honored doesn't even begin. To quantify the depth of gratitude that really companies an honorary doctorate from Harvard. And not too many little girls from rural Mississippi.

与你们共度人生这一华丽篇章的谢幕时刻并开启新的篇章仅仅用荣幸一词无法表达出。我对同时授予我的哈佛大学荣誉博士学位的感激之情能够荣登剑桥顶级学府的。

Have made it all the way here to Cambridge, and I can tell you that I consider today as I sat on the stage this morning.

密西西比州乡下女孩可谓屈指可数说实话 今天早上当我坐在台上的时候。

奥普拉2013在哈佛大学(2)

Getting teary for you all, and getting teary for myself. I consider today a defining milestone in a very long and an bless journey. My one hope today is that I can be a source of some inspiration I'm going to address my remarks to anybody, this is a speech for the quad.

为你们也为我自己喜极而泣,我认为今天是一段漫长美好的旅途中的一个标志性里程碑。今天我唯一的希望就是自己可以成为灵感的源泉我要对那些感到自卑与失落的人这些话只在这里说哦。

Actually I was so honored. I wanted to do something really special for you. I wanted to be able to have you look under your seats and there would be free, a free. . . Master and doctor degrees but I see, I see you got that covered, already.

我确实深感荣幸我想为你们做一些特别的事情。我也很想在你们的座位下面放点礼物赠送给你们一些硕士与博士学位但看来你们已经有了。

I will be honest with you, and I felt a lot of pressure over the past few weeks. To come up with something that I could share with you. That you hadn't heard before, because after all, you all went to Harvard. I did not. But then I realized that you don't have to necessarily go to Harvard.

说实话在过去的几周内,我感到压力非常大,不知该与你们分享哪些。你们闻所未闻的内容才好毕竟你们都进了哈佛深造,而我却没有。但后来我意识到,并不一定要来哈佛。

To have the driven obsessive type A personality But it helps. And Well, I may not have graduated from here.

才能塑造出A型强迫症人格的但来这还是有用的虽然我没从这里毕业。

I admit that my personality is about this Harvard as they come. You know, my television career began unexpectedly. As you've heard this morning. I was in a Miss Fire Prevention Contest. That was when I was sixteen years old, in Nashville, Tennessee, and you had the requirement of having to have red hair in order to win.

我得承认 我的个性与哈佛学子的不谋而合其实 我的电视生涯是在不经意中开始的各位在今天早上已经听说了。我参加了防火小姐比赛那还是我16岁的时候 当时在田纳西州的纳什维尔要想赢得比赛 就得将头发染红。

Up until the year that I entered. So they were redoing the question-and-answer period, because I knew I wasn't going to win in this swimsuit competition. So, doing the question-and-answer period, the question came: Why, young lady? What would you like to be when you will grow up? And by the time they've got to me all the good answers were gone.

直到我参赛的那年都是如此他们沿用了问答的环节因为我知道 我赢不了泳装比赛。在问答环节中 问题是这样的小姐 长大以后你希望做什么?轮到我的时候 所有的好答案都被别人用光了。

So, I had seen Barbara Walters on the Today Show that morning. So I answered: I would like to be a journalist. I would like to tell other people stories. In a way that makes a difference in their lives and the world. And as those words were coming out of my mouth, I went: Whoa! This is pretty good!

那天早上我看过了芭芭拉.沃尔特斯的今日秀于是我就回答说我想成为一名新闻工作者我想给人们讲述故事。从而影响人们的生活 改变整个世界当那些话从我嘴里说出来的时候我感觉 哇! 这职业蛮不错的嘛!

I would like to be a journalist. I want to make a difference Well, I was on television by the time I was 19 years old. And in 1984, I launched my own television show. With a relentless determination to succeed. At first, I was nervous about the competition, and then I became my own competition.

我要成为一名新闻工作者 我要改变世界于是 我在19岁那年上了电视在1984年 我推出了自己的电视栏目。而这靠的是自己追求成功的坚定决心起初 我害怕与人竞争后来我的竞争对手变成了自己。

Raising the bar every year, pushing pushing pushing myself as hard as I knew, sound familiar to anybody here.

每年都为自己设定更高的目标逼迫自己竭尽所能这些是众所周知的了。

奥普拉2013在哈佛大学(4)

Eventually, we did make it to the top, and we stayed there for 25 years. The Oprah Winfrey show. Was number one in our time slot for twenty one years. And I have to tell you, I became pretty comfortable with that level of success.

最终 我们终于攀上了巅峰并且保持了25年之久奥普拉.温弗瑞的栏目。21年来都保持同时段收视冠军的位置我得承认这样的成功让我感觉非常好。

But a few years ago, I decided, as you will, at some point, that it was time to recalculate. Find new territory, break new ground. So ended the show, and launched OWN.

但在若干年前 我做出了决定各位将来也会和我一样会在某一时刻 认为自己要重新开始。寻找新版图 开辟新天地于是我停掉了栏目推出了OWN。

The Oprah Winfrey Network. Initials just worked out for me. So, one year later after launching on. Nearly every media outlet had proclaimed that my new venture with a flop, not just a flop, but the big bold flop, they call it.

也就是奥普拉.温弗瑞有线电视网我很喜欢缩写词在推出一年之后。几乎所有的媒体都宣布我的新事业失败了不仅是失败 用他们的话说是一败涂地。

I can still remember the day I opened up USA Today and read the headline Oprah - Not Quite Standing On Her 'OWN'. I mean, really, USA Today, that's the nice newspaper. It really was, this time last year, the worst period in my professional life. I was stressed, and I was frustrated.

我至今依然记得 那天当我翻开《今日美国》时一个大标题映入眼帘 奥普拉 - 自难成事我就纳闷了《今日美国》这样的好报纸居然也这样。的确 去年的这个时侯是我职业生涯的低谷压力感与挫败感油然而生。

And quite frankly, I was. . . Actually, I was embarrassed. It was right around that time, the President Faust called. And asked me to speak here.

说实话 当时感觉身陷窘境就在那个节骨眼上 福斯特校长给我打电话邀请我来这里做演讲。

奥普拉2013在哈佛大学(5)

And I thought: You want me to speak to Harvard graduates? What I. . . What can I possibly say to Harvard graduates, some of the most successful graduates in the world. In the very moment when I had stopped succeeding? So I got off the phone with President Faust, and I went to the shower.

当时我想 您让我来给哈佛毕业生们做演讲?我能对他们说些什么呢他们可是世界上最前途无量的一群人啊。而且恰逢我事业失利的时候?于是我挂断了福斯特校长的电话然后去洗了个澡。

It was either that or a bag of Oreos. So I chose a shower. And I was in the shower along time. And as I was in the shower the words of an old hymn came to me, you may not know it. It's By and By. . . When the morning comes. And I started thinking about when the morning might come.

要么淋浴 要么就去吃一袋奥利奥饼干于是我选择去冲个澡在我淋浴的时候。一首古老的赞美诗闪过脑海你们可能没听过这个 耐心等待 曙光终将到来我开始思考自己的曙光何时到来。

Because when the time I thought I was stuck in a hole and the words came to me: Trouble. Trouble don't last always from that hymn. This too shall pass. And I thought, as I got out of that shower, I, I'm going to turn this thing around.

因为当我感到身陷困境时想起了这些诗词困难 困难终会过去 这也是出自那首赞美诗。它也终会过去从浴室出来以后 我开始思索我要扭转这种局面。

And I would be better for it. And when I do, I'm going to go to Harvard, I'm going to speak the truth of it. So I'm here today to tell you: I have turned that network around! And it was all because I wanted to do it.

我会变得更好一旦我做到了 我会去哈佛大学说出心里话。所以 今天我要跟各位说我已让电视网重获新生!而来这里为你们做演讲。

By the time I got to speak to you or so. Thank you so much! You don't know what motivation you are for me. Thank you!

就是我唯一的动力非常感谢你们!你们不知道这给了我多大的动力,谢谢了!

奥普拉2013在哈佛大学(6)

I'm even prouder to share a fundamental truth that you might not have learned, even as graduate of Harvard, unless you studied the ancient Greek role with professor Nagy. Professor Nagy, as we were coming in this morning said: Please, Ms. Winfrey, walk decisively. I shall walk decisively.

同时,我要更自豪地分享一件事尽管你们是哈佛毕业生 可能也不知道这个除非你攻读的是纳吉教授的古希腊角色。我们今天早上来的时候 纳吉教授对我说:温弗瑞女士 请自信地走起来吧!我的确要自信地走起来。

This is what I want to share. It doesn't matter how far you might rise. At some point, you are bound to stumble. Because if you're constantly doing what we do, raising the bar, if you are constantly pushing yourself higher, higher, the Law of averages, not to mention the myth of Icarus.

这就是我要分享的事情了无论你有多么成功难免会遇到失意之时。因为如果你们像我们这样 不断提升目标如果你们不断为自己设定更高的目标根据常规 我指的不是伊卡洛斯神话哦。

Predicts that you will at some point fall. And when you do, I want you to know this, remember this: There is no such thing as failure. Failure is just life trying to move us in another direction. Now, when you down in a hole, it looks like failure. So, this past year, I had to spoon-feed those words to myself.

你们会在某时失意届时 我希望各位可以记住一点 请记住:世上没有失败。失败只不过是命运试图将我们推向另一个方向罢了当你身处困境时 这只是看似一种失败而已在过去的一年中 我时刻提醒自己牢记这一点。

And when you're down in the hole, when that moment comes, it's really okay to feel bad for a little while. Give yourself time to mourn what you think you may have lost. But then here's the key: Learn from every mistake. Because every experience encounter, and particularly your mistakes.

当你深陷困境时,在那个时刻到来之时暂时的难过是正常的。给自己一点时间去哀叹失去的一切。然后就是关键所在从每次的失误中汲取经验教训因为所有的经验,尤其是你的失误。

奥普拉2013在哈佛大学(7)

Are there to teach you and force you into being more who you are. And then figure out what is in the next right move. And the key to life is to develop an internal moral emotional GPS. That can tell you which way to go. Because now and forevermore, when you Google yourself, your search results will read: Harvard, 2013.

都会让你学到东西 促使你找回自我然后确定下一步该何去何从命运的关键在于培育出一个内在的道德情感导航仪。使其能够为你指明方向因为从今以后 当你用谷歌搜索自己的时候搜索结果中会提到 哈佛大学 2013

And in a very competitive world, that really is a calling card, cause I can tell you as one who employs a lot of people, when I see Harvard. I sit a little bit straighter and say, Where if he or she? Bring them in. It's an impressive calling card.

在这个充满竞争的世界 那的确是一张抢眼的名片就我个人而言 我曾招聘过很多人当我看到哈佛大学的字眼时,我总是会坐直一些 然后说他们在哪? 把他们统统带过来正是这张抢眼的名片。

That can lead to even more impressive bullets in the years ahead. Lawyer, senator, CEO, scientist, physicist. Winners of Nobel and Pulitzer Prizes, or late night talk show host. But the challenge of life I found is to build a resume.

可以成就你们的未来之路你们可能成为律师 参议员首席执行官 科学家 物理学家。诺贝尔奖及普利策奖得主乃至深夜谈话节目主持人但我发现 命运的挑战在于创建一份履历。

That doesn't simply tell a story about what you want to be, but it's a story about who you want to be. It's a resume that doesn't just tell a story about. What you want to accomplish, but why. A story that's not just a collection of titles and positions, but a story that is really about your purpose.

其中不仅应陈述你所期望的职位也应明确你要成就怎样的自我这份履历不仅要陈述。你想成就一番怎样的事业 也要明确动机不仅要陈述心中的头衔与职位也要说出做出这些目标的因由。

Because when you inadvertently stumble, and find yourself stuck in a hole, that is the story that will get you out.

因为当你不慎绊倒发现自己深陷困境之时这种动机可以让你从中摆脱。

奥普拉2013在哈佛大学(8)

What is your true calling? What is your dogma? What is your purpose? For me, that discovery came in 1994. When I interviewed a little girl who had decided to collect pocket change, in order to help other people in need.

你的原始动机是什么?你的信仰是什么?你的意图是又什么?我是在1994年认识到这一点的当时我采访了一位小女孩她决定积攒零钱帮助其他有需要的人。

She raised a thousand dollars all by herself, and I thought: Well, what that little nine-year old girl. With a bucket and a big heart, could do that, and I wondered what I could do? So, I asked for our viewers to take up their own change collection.

她凭一己之力积攒了一千美元当时我想一个九岁大的小女孩。仅凭一个存钱罐与雄心壮志 就能做到这样那么我可以做些什么呢?于是 我号召我的观众们捐出他们的零钱。

And in one month, just from pennies, and nickels and dimes, we raised more than three million dollars that we used to send one student. From every state in the United States to college. That was the beginning of the Angel Network. And so, what I did was I simply ask our viewers.

在一个月内 仅仅是那些面值极小的零钱我们就募到了三百多万美元我们用这笔钱将每个州的一位学子。送入了大学的殿堂天使网络便从那时开始运作了我所做的仅仅是号召我们的观众。

Do what you can, wherever you are, from wherever you sit in life, giving your time, your talent, your money if you have it, and they did. Extend yourself in kindness to other human beings wherever you can. And, together, we built 55 schools in 12 different countries, and restored nearly 300 homes that were devastated.

尽己所能 无论地域与地位如果可能 请拿出你们的时间 智慧与财力他们也的确鼎力相助。无论你在哪里 请为他人送去自己的仁爱之心与此同时 我们在12个州成立了55所学校修缮了300栋曾被飓风丽塔。

By Hurricanes Rita and Katrina. So, the Angel Network, i've been on the air for a long time. But it was the Angel Network that actually focused my internal GPS. It helped me to decide that I wasn't just going to be on TV every day, but that the goal of my shows, my interviews, my business, my philanthropy, all of it.

与飓风卡特里娜摧毁的民宅天使网络的想法在我心中萦绕已久正是天使网络让我确定了心中的那个导航仪。它使我决定不再单一地从事电视事业还要关注我的栏目目标,我的采访我的业务,我的慈善事业等等。

奥普拉2013在哈佛大学(9)

Whatever ventures I might pursue would be to make clear that what unites us is ultimately far more redeeming and compelling than anything that separates me. Because what has become clear to me, and I want you to know it isn't always clear in the beginning. Because as I said, i've been on television since I was 19 years old.

无论我追求的是什么 我都会明确将我们团结在一起的信念终将远远胜过拆散我们的一切事物。因为希望各位明白我所认清的道理起初通常是不够明确的因为我曾说过 我在19岁那年初登荧屏。

But around '94, I got really clear. So, don't expect the clarity to come all at once to know your purpose right away. But what became clear to me was that I was here on earth to use television and not be used by it.

但到了1994年 我才明白这些道理因此 不要指望能即可明晰所有的事不要指望能即刻认清自身的志向所在。但当时我清楚地知道我在利用电视而不是被电视所利用。

To use television to illuminate the transcendent power of our better angels. So, this Angel Network. It didn't just change the lives of those who were helped, but the lives of those who also did the helping. It reminded us that no matter who we are or what we looked like.

利用电视媒体彰显我们更好的天使的超凡力量因此 对于天使网络而言。它并不只会改变那些得到帮助的人也会改变那些施予帮助的人它提醒我们 无论是谁 外表怎样。

Or what we may believe, it is both possible. And more importantly, it becomes powerful to come together in common purpose and common effort. I saw something on the Bill Moyers show, recently, that so reminded me of this point. It was an interview with David and Francine Wheeler.

心存何种信念 都有可能实现目标更重要的是 凭借共同的目的与共同的努力它将变得更为强大。最近 我在比尔莫耶斯访谈节目中看到的一些事情使我更加明确了这一点当时的访谈对象是大卫与法兰欣.威勒夫妇。

They lost their seven-year-old son, Ben, in the Sandy Hook tragedy. And even though gun safety legislation to strengthen background checks has been voted down in congress at the time they were doing this interview.

在桑迪岬惨案中 他们失去了年仅七岁的儿子本然而 就在他们接受采访的同时加强背景调查的枪支安全法遭到了国会的投票否决。

奥普拉2013在哈佛大学(10)

They talked about how they refused to be discouraged. Francine said this. She said: Our hearts are broken, but our spirits are not. I'm going to tell them what it's like to find a conversation about change that is love. And I'm going to do that without fighting them. .

他们说自己绝不会气馁这是法兰欣说的 她说心可碎 但态度不能变。我要让他们知道寻找转变的对话 这才是爱我要努力去做到 而不会与他们争斗。

And then her husband David added this: You simply cannot demonize or vilify someone who doesn't agree with you. Because the minute you do that, your discussion is over, and we cannot do that any longer. The problem is too enormous, there has to be some way.

随后 她的丈夫大卫补充道:遇到与你意见不同的人你不该把他妖魔化甚至加以诽谤。因为一旦这样做了 对话也就随之终止我们绝不会这样问题依然非常显着 一定有某种方法。

That this darkness can be banished with light. In our political system and in the media, we often see the reflection of a country. That is polarized, that is paralyzed and is self-interested. And yet, I know you know the truth. We all know that we are better than the cynicism and the pessimism.

能够使光明驱走黑暗在我们的政体与媒体中我们会经常会见到一个极化的。麻痹而又自私的国家缩影然而 我知道你们是了解真相的我们知道 我们要好过华盛顿政府。

That is regurgitated throughout Washington, and the 24-hour cable news cycle, not my channel by the way. We understand that the vast majority of people in this country believe in stronger background checks, because they realize that we can uphold the Second Amendment.

以及24小时循环播放的有线新闻中的犬儒主义与厌世主义还好不是我的频道。我们深知 这个国家的多数公民都支持更加强有力的背景调查机制因为他们意识到 我们可以赞成第二修正案。

奥普拉2013在哈佛大学(11)

And also reduce the violence that is robbing us of our children. They don't have to be incompatible. And we understand that most Americans. Believe in the clear path to citizenship for the twelve million undocumented immigrants to reside in this country because it's possible to both enforce our laws.

并且减少让我们饱受丧子之痛的暴力事件二者并不矛盾我们深知 大多数美国人坚信。能够给予居住在这个国家的1200万非法移民明确的公民身份因为完全可以在实施法案的同时。

And at the same time, embrace the words on the Statue of Liberty that have welcomed generations of huddled masses to our shores. We can do both. And we understand, I know you do, because you all went to Harvard, that people from both parties and no party.

践行自由女神像前的铭言收容那些世代蜷缩在边境线上的人们二者可以兼得。我们能理解 我知道你们也能理解因为你们都是哈佛学子无论是党派人士或无党派人士都认为。

Believe that indigent mothers and families should have access to healthy food and a roof over their heads and a strong public education. Because here in the richest nation on earth, we can afford a basic level of security and opportunity. So, the question is:

贫困的母亲与家庭应当获得健康食物与栖身之所以及良好的公共教育。因为在这个全球最富饶的国度中我们有能力满足对于安全与机遇的基本需要那么问题在于:

What are we going to do about it? Really. What are you going to do about it? Maybe you agree with these beliefs, maybe you don't. Maybe you care about these issues, or maybe there are other challenges that you, class of 2013 year, are passionate about.

我们要如何行动起来? 说真的各位要如何行动起来?或许你赞同这些信念 或许心存异议。或许你关注这些问题亦或还有其它方面的挑战是你们这些2013年度毕业生所热衷的。

Maybe you want to make a difference by serving in government, maybe you want to launch your own television show, or maybe you simply want to collect some change.

或许你希望通过从政来改变这一切或许你希望推出自己的电视栏目或许只是想要攒些零钱。

奥普拉2013在哈佛大学(12)

Your parents would appreciate that about, now. The point is, your generation is charged with this task of breaking through. What the body politic has thus far made impervious to change. Each of you has been blessed with this enormous opportunity of attending this prestigious school.

你们的父母此时会很欣赏这种做法关键在于你们这一代人肩负着。打破国家目前改革维艰的局面每位来这所知名学府学习的同学都被赐予了极大的机遇。

You now have a chance to better your life, the lives of your neighbors, and also the life of our country. When you do that, let me tell you what I know for sure: That's when you story gets really good. Maya Angelou always says: When you learn, teach. When you get, give. .

现在你们有机会让自己及周围的人们生活得更好包括我们的所有同胞们届时 我会确信地告诉你:那时 你的人生才会变得真正精彩起来玛雅.安吉洛经常说学而知授 得而知施。

That, my friends, is what gives you a story, purpose and meaning. So you all have the power in your own way to develop your own Angel Network. And in doing so, your class will be armed with more tools of influence and empowerment than any other generation in history.

朋友们 它会为你树立人生的目标与意义因此 你们每个人都有能力打造自己的天使网络项目。届时 各位同学在影响力以及自主力方面都会如虎添翼胜于以往的任何一代人。

I did it in an analog world. I was blessed with a platform that at its height reached nearly 20 million viewers a day. Now, here in a world of Twitter and Facebook and YouTube and Tumbler, you can reach billions in just seconds. You are the generation

我就是在与此类似的环境中达到目标的我很幸运地建立了一个平台其单日最高点击量达两千万人次。而今 在Twitter Facebook Youtube与Tumbler盛行的时代你们瞬间即可与数以亿计的人实现互通你们这一代人

That rejected predictions about your detachment and your disengagement, by showing up to vote in record numbers in 2008. And with the pundits said, they said.

绝不会让彼此间变得天涯陌路这从2008年的入学申请人数便可看出权威人士们曾说过。

奥普拉2013在哈佛大学(13)

They talked about you, they said, you'd be too disappointed. You'd be too dejected to repeat that same kind of turnout in the 2012 election. And you prove them wrong by showing up in even greater numbers. That's who you are. This generation, you generation, I know.

他们曾谈论过你们 说你们会失望透顶也会心灰意冷在2012年的选拔中 不会再有那么多人申请。而你们用更大的规模的申请人数 推翻了他们的预测这就是你们自己我知道 你们这一代人。

Has developed a finely honed radar for B. S. Can you say B. S. at Harvard? The spin and phoniness and artificial nastiness. That saturate so much of our national debate. I know you all understand better that most that real progress requires authentic.

为商业学校模式的发展做出了贡献可以在哈佛提起商业学校的字眼吗?那些天花乱坠的虚假与龌龊。饱受了太多的国民非议我知道你们对此再清楚不过真正的进步需要真实的方式。

An authentic way of being honesty and, above all, empathy. I have to say that the single most important lesson I learned in 25 years, talking every single day to people. Was that there is a common denominator in our human experience. Most of us, I tell you, we don't want to be divided. What we want.

真诚对待 将心比心25年来 我领悟出一条最为关键的哲理每天我都会对身边的人说。那就是 我们的人生阅历中都有一个公分母可以说 多数的人都不想成为分母我们需要的。

The common denominator that I found in every single interview, is we want to be validated. We want to be understood. I've done over 35, 000 interviews in my career. And as soon as that camera shuts off, everyone always turns to be.

就是我在每次访谈中发现的那个公分母那就是 我们想被认可我们想得到他人的理解。在我的职业生涯中 曾经做过35000次访谈每当摄影机关掉的时候所有的受访者。

奥普拉2013在哈佛大学(14)

And inevitably in their own way ask this question: Was that okay? I heard it from President Bush. I heard it from President Obama. I've heard it from heroes and from housewives. I've heard it from victims and perpetrators of crimes. I even heard it from Beyoncé in all of her Beyoncé-ness!

必然会用自己的方式问出这样一个问题:我表现得还可以吧?布什总统这样说过。奥巴马总统也曾这样说过包括英雄人物和家庭主妇受害者与罪犯 甚至碧昂斯的表演也需要得到这样的认可!

She finishes performing, hands me the microphone and says: Was that okay? Friends and family, yours, enemies, strangers in every argument. In every encounter, every exchange, I will tell you, they all want to know one thing: Was that okay?

访谈结束后 她把麦克风交给我 对我说:我表现得还可以吧?你们的亲友 敌人 陌生人 在每次争论时。在每次的相遇与交流时他们都想知道的是我表现得还可以吧?

Did you hear me? Do you see me? Did what I say mean anything to you? And even though this is a college where Facebook was born. My hope is that you would try to go out and have more face-to-face conversations with people you may disagree with.

你是否在听我说话? 是否在关注我?我的话对你而言是否有意义?尽管Facebook在这里诞生。我希望各位要去尝试和那些与你持不同意见的人进行更多的面对面交流。

That you all have the courage to look them in the eye, and hear their point of view, and help make sure the speed and distance and anonymity of our world. Doesn't cause us to lose use our ability to stand in somebody else's shoes, and recognize all that we share as a people. This is imperative for you, as an individual.

你们要有勇气注视着他们的眼睛倾听他们的见解确保我们世界的速度感 距离感以及无名感。不会让我们失去站在他人角度思考问题的能力以及认清我们作为人类的共同点各位作为社会的一员。

奥普拉2013在哈佛大学(15)

And for our success as a nation. There has to be some way that this darkness can be banished with light. Says the man whose little boy was massacred. On just in an ordinary Friday in December. So whether you call it, soul or spirit or higher self, intelligence, there is, I know this, there's a light inside each of you, all of us.

这种认知对于你自己和国家的兴盛都是必要的必然会有方法使光明驱走黑暗这出自一位儿子惨遭杀害的父亲之口。他在十二月一个平常的周五失去了自己的孩子称之为灵魂或志气也好 更高的自我或是智慧也罢我深知 每个人的内心都有一盏明灯。

That illuminates your very human beingness, if you let it. And as a young girl from the rural Mississippi, I learned long ago that Being myself was much easier to pretending to be Barbara Walters. Although when I first started, because I had Barbara in my head, I would try to sit like Barbara, talk like Barbara, move like Barbara.

只要你想 它就会将你的人性照亮作为一位来自密西西比州乡下的小女孩很久之前我就懂得 做回真我 远比假装成芭芭拉.沃尔特斯容易得多当我初登荧屏之时 满脑子想的都是芭芭拉举手投足都在刻意模仿芭芭拉。

And then when I was on the news, reading the news, and I called Canada, Can-a-da and that was the end of me being Barbara. I cracked myself up on TV, couldn't stop laughing And my real personality came through. And I figured out:

当我播报新闻的时候把加拿大念成了坎那大那就是我模仿芭芭拉的最后时光。我曾在电视节目中大笑不止随后我开始逐渐形成个人的风格我终于明白了:

Oh, Gee! I can be a much better Oprah than I could be a pretend Barbara. I know that you all might have a little anxiety now. And has hesitation about leaving the comfort of college and putting those Harvard credentials to the test. But no matter what challenges or setbacks or disappointment.

噢 天呐! 原来做回奥普拉远比假装芭芭拉强过百倍!我知道你们目前或许会有些焦虑。并对离开舒适的大学生活以及检验哈佛的文凭心存犹豫但无论你们会在日后遭遇。

奥普拉2013在哈佛大学(16)

That you may encounter along the way, you will find true success and happiness, if you have only one goal. There really is only one, and that is this. To fulfill the highest most truthful expression of yourself, as a human being. You want a max out your humanity.

任何的挑战 挫折与失意如果你明确了一个目标就会找到真正的成功与快乐。而真正的目标只有一个 那就是:作为人类 去实现真正的自我将人性展露无遗。

By using your energy to lift yourself up, your family, and the people around you. Theologian Howard Thurman said it best. He said: Don't ask yourself what the world needs, ask yourself what makes you come alive and then go do that. Because what the world needs is people who have come alive.

尽己所能 提升自己与家人以及周围的人们神学家霍华德.瑟曼说得好 他说:无需自问世界需要什么只需自问如何实现真正的自我 然后大步追寻就好因为世界需要的就是实现真正自我的人。

The world needs people like Michael Stoltenberg from Fort Lauderdale. When Michael was just eight years old. Michael nearly died from a bacterial infection that cost both of his hands, and both of his feet. And then in an instant.

世界需要劳德代尔堡的迈克尔.斯图坦伯格那样的人迈克尔八岁那年。差点死于细菌感染他也因此失去了双手与双脚瞬间。

This vibrant little boy became a quadruple amputee, and his life was changed forever. But in losing who he once was, Michael discovered who he wanted to be. He refused to sit in that wheelchair all day, and feel sorry for himself. So, with prosthetics, he learned to walk and run and play again.

这个朝气蓬勃的小伙子变成了四肢截肢者他的命运也从此改变了而在迷失自我之时 迈克尔找到了自己的志向。他不愿终日坐在轮椅上为自己叹息借助修复术 他又重新学会了行走 奔跑与玩耍。

He joins his middle school lacrosse team, and last month when he learned that so many victims of the Boston Marathon bombing would become new amputees.

他加入了自己所在中学的长曲棍球队上个月 当他得知波士顿马拉松赛爆炸案将使很多人成为新的截肢患者时。

奥普拉2013在哈佛大学(17)

Michael decided to banish that darkness with light. Michael and his brother Harris created mikeysrun. com to raise one million dollars for other amputees. By the time Harris runs the 2014 Boston Marathon. More than a thousand miles away from here.

迈克尔决定用自己的光亮驱散那片黑暗迈克尔与自己的兄弟哈里斯创建了mikeysrun.com网站为其他截肢患者筹集了100万美元。与此同时哈里斯正准备参加2014年的波士顿马拉松赛在距离此处千里之外的地方。

These two young brothers are bringing people together to support this Boston community the way their community came together to support Michael. And when this 13-year old man was asked about his fellow amputees, he said this:

这两位年轻的兄弟正在号召人们齐心合力支持这个波士顿团体就像他们当年支持迈克尔一样。当问到这位13岁的小伙子对其他截肢患者们的想法时他说道:

First, they will be sad. They're losing something they will never get back, and that's scary. I was scared. But they'll be okay. They just don't know that, yet. We might not always know it.

起初 他们会感到悲痛他们失去某些再也无法复得的东西这很可怕 我也曾经害怕过。但他们会挺过去的他们只是暂时没有意识到而已或许我们并非总能意识到这一点。

We may not always see it or hear it on the news, or even feel it in our daily lives. But I have faith that no matter what. Class of 2013, you will be okay, and you will make sure our country is okay.

或许并非经常在新闻中看到或听到这样的事或是在日常生活中亲身感受过但我坚信 无论发生什么。2013年度的毕业生们 你们都会挺过去的并且你们要确保让我们的国家度过难关我的信心来源于那个募集零钱的。

I have faith because of that 9 year old girl. Who went out and collected the change. I have faith because of Divid and Francine Wheeler. I have faith because of. Michael and Harris Stoltenberg and I have faith because of you. The network of angels sitting here today. One of them, Khadijah Williams.

9岁女孩我的信心来源于大卫与法兰欣.威勒夫妇我的信心来源于。迈克尔与哈里斯斯图坦伯格兄弟 我的信心来源于在座的各位天使网络的天使们 就坐在这里其中的一位 赫蒂彻.威廉姆斯。

奥普拉2013在哈佛大学(18)

Who came to Harvard four years ago, Khadijah had attended twelve schools in twelve years, living out of garbage bags amongst pimps, prostitutes and drug dealers. Homeless, going into department stores Wal-Mart in the morning to bathe herself, so that she wouldn't smelling in front of her classmates.

她四年前来到了哈佛大学。赫蒂彻在12年中读过12所学校和皮条客,妓女与毒贩生活在一起。居无定所,每当大清早时她会去沃尔玛商场洗漱以免让同学闻到自己身上的臭味。

And today she graduates as a member of the Harvard class of 2013. From time to time, you may stumble, fall. You will for sure count on this. No doubt. You will have questions and you will have doubts about your path. But I know this:

今天她成为了哈佛大学2013年度毕业生中的一员人生有时难免踌躇失意 陷入困境。毫无疑问 这些都是难得的财富关于未来之路 你们会心存疑问但我知道:

If you're willing to listen to be guided by that still small voice, that is the GPS within yourself, to find out what makes you come alive. You will be more than okay. You will be happy. You will be successful. And you will make a difference in the world.

如果你们愿意听从那个小小声音的指引也就是心中的那个导航仪找到自己的志向与梦想。那么你会受益良多会品味到喜悦与成功打造出属于自己的一片天地。

Congratulations, class of 2013! Congratulations to your family and friends. Good luck and thank you for listening. Was that okay?

祝贺你们 2013年度的毕业生!祝贺你们的家人与朋友祝你们好运 谢谢聆听。我表现得还可以吧?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,185评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,445评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,684评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,564评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,681评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,874评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,025评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,761评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,217评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,545评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,694评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,351评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,988评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,778评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,007评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,427评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,580评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,312评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 11,956评论 3 20
  • 星期天,爸爸՞出՞去՞买՞菜了,՞我՞和՞֟弟弟在֟家里玩。 弟弟说:“我们玩激轮战士吧!”我...
    包轩宇1阅读 207评论 0 1
  • 第一天,这一天放下家人孩子,带着行李走入了创伤工作坊。快六年了,自打有了孩子以后,我从来没有放下家人孩子,自己在外...
    兮新妈阅读 169评论 0 0