英语俳句汉译(20)劳润·艾丽丝·海尔

图片发自简书App

Indian summer:
the scarecrow’s jacket fades
to a paler blue.

A pale dawn moon---
furrows of the new-ploughed fields
white with frost.

A hot summer wind---
shadows of the windmill blades
flow over the grass.

Until it alights
on a white daisy--- just another
blue dragonfly.

  1. The time it takes---
    for snowflakes to whiten
    the distant pines.

The sparkler goes out
and with it--- the face
of the child.

On the old scarecrow
a crow sits for a while---
suddenly flies off.

After the snowfall…
deep in the pine forest
the sound of an axe.

——————————————————

1
深秋
稻草人的上衣
成了灰白色

2
苍白的晓月——
犁过的土地上
犁沟披着白霜

3
夏季的一阵热风——
风车叶片的影子
漫过草地

4
直到它降落
在一朵白菊上
又一只蓝蜻蜓

5
渐渐地
远处的松
在雪中变白了

烟花棒熄灭了
随之,孩子的脸
消失于黑暗

旧稻草人上
一只乌鸦蹲了一会
忽然又飞走了

大雪过后
从松林深处
传来斧子声

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容