Sailing Alone Around the Room

房间

恼人的雨一连下了三天,
我踱步走遍每个房间,
想象哪间才是死亡的归宿,

书房显然是个不错的选择,
有着厚厚的毛毯和淡淡的油漆味,
满载的书架刚刚好,
梯子缓缓延伸到地下室深处。

厨房也有不小的吸引力,
“他可能给正在烧水泡茶。”侦查员拿着热熔化的热水壶,这么说道。

然后就是餐厅了,就在这个地方,脸朝下,
在长桌子的尽头,有封只写到一半的信。

或者充满性爱和睡眠气息的卧室,倚靠着床头板,
一本书滑落到地板上——是我还没读过的《多洛韦夫人》。

死在地毯上,死在瓷砖上,死在冰冷的地板上,
乍一听就像首民谣,
酒吧里一个面色潮红的男人轻声哼唱。

这都是冰冷雨水的错啊,
它在窗户上闪烁飘忽,
但当它最终释怀的时候,
才肯给破碎的云和温暖的微风让路。

当树木站在阳光里,青翠欲滴,
我便会离开这些阴暗的、棱角分明的房间,
沿着乡间小路行驶,走进一方更大的世界。

如此的开阔,如此的斑斓,满溢着墨迹与忧伤,
疾驰的公路穿过光秃秃的树林,
红叶与黄叶缠绵悱恻苦乐均分,
在这冬月残存的日子里。

也许,在路旁的树叶下藏着一窝老鼠,
每一个都不足拇指大小,
一个拇指闭着眼睛,
一个拇指长着胡须和尾巴,
每一个拇指都在思量着青草的芳香,
还有白驹过隙般短暂的生命。

Rooms

After three days of steady, inconsolable rain,
I walk through the rooms of the house
wondering which would be best to die in.

The study is an obvious choice, with its thick carpet and soothing paint,
its overstuffed chair preferable,
to a doll-like tumble down the basement stairs.

And the kitchen has a centain appeal --
"It seems he was boiling water for tea."
the inspector will offer, holding up the melted kettle.

Then there is the dining room, just the place to end up face down,
at one end of its long table in a half-written letter.

Or the bedroom with its mix of sex and sleep, upright against the headboard,
a book having slipped to the floor -- make it Mrs.Dolloway, which I have yet to read.

Dead on the carpet, dead on the tiles, dead on the stone cold floor,
it's starting to sound like a ballad,
sung in a pub by a man with a coal red face.

It's all the fault of the freezing rain which is flicking against the windows,
but when it finally lets up and gives way to broken clouds and a warm breeze,
when the trees stand dripping in the light,
I will quit these dark, angular rooms and drive along a country road into the larger rooms of the world.

So vast and speckled, so full of ink and sorrow,
a road the cuts through bare woods and tangles of red and yellow bittersweet these late November days.

And maybe under the fallen wayside leaves there is hidden a nest of mice,
each one no bigger than a thumb,
a thumb with closed eyes,
a thumb with whiskers and a tail,
each one contemplating the sweetness of grass and startling brevity of life.

-- Billy Collins

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 10,129评论 0 23
  • 很多时候,我们都是被强行架到"时光车"上的旅客,不管你愿不愿意,它都一直载着你前行,去你不一定会喜欢去的地方。有时...
    浅浅月光阅读 606评论 1 2
  • 我最喜欢晚上去学校操场跑步,一直跑到时间到了,灯突然暗了,唯一的光是天上的月亮和不多的几个小星星,突然就会很理解自...
    茫然低头阅读 179评论 0 0
  • 该项目改进于BitTiger.io的一个课程项目,实现后端分布式爬虫和前端数据显示。 GitHub: https:...
    Hackjutsu阅读 606评论 0 1