不可征服:这就是我的命运

Invictus

By William Ernest Henley (1849-1903)

Out of the night that covers me,

Black as the pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds, and shall find, me unafraid.

It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll,

I am the master of my fate:

I am the captain of my soul.

图片发自简书App

译文如下:个人觉得中文翻译更加励志。

不可征服

威廉·埃内斯特·亨利(1849 – 1903)

夜幕中我独自彷徨,

无边的旷野一片幽鸣。

感谢万能的上苍,

赐给我倔强的心灵。

任凭恶浪冲破堤坝,

绝不畏缩,绝不哭泣。

任凭命运百般作弄,

血可流,头不可低。

在这充满悲愤的土地,

恐怖幽灵步步已趋,

纵使阴霾常年聚集,

始终无法令我畏惧。

且不管旅途是否顺畅平稳,

不管承受多么深重的创伤,

我是我命运的主人,

我是我灵魂的船长。

图片发自简书App
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,900评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 13,068评论 3 20
  • 心中若有桃花源,何处不是水云间? 黄沙一片风云起,向日葵中叹乾坤。 洛云难治河南旱,钻井犹有活水来。 千里黄云白日...
    伍子女阅读 393评论 0 4
  • 将进酒 君不见.殫竭心虑终为子.可怜天下父母心. 君不见.春归秋续飘落叶.寒来暑往轮到今. 丹青墨绿成雅色.向来妙...
    宋韻遗风阅读 475评论 0 4
  • 画春堂 声名鹤起[题图] 红鞍白马水秋凉,微风拂岸花芳。 殿生京考子规郎,盼望家乡。 鶴起声名腾远,凭思手捻花香...
    诗者如斯夫阅读 615评论 7 8

友情链接更多精彩内容