8.1【原文】
孟子曰:“舜生于诸冯,迁于负夏,卒于鸣条①,东夷之人也。文王生于岐周,卒于毕郢(yǐng )②,西夷之人也。地之相去也,千有(yòu)余里;世之相后也,千有(yòu)余岁。得志行乎中国,若合符节③。先圣后圣,其揆( kuí )④一也。”
【译文】
孟子说:“舜出生在诸冯,迁居到负夏,最后死于鸣条,是个东方边远地区的人。周文王出生在岐周,后来死于毕郢,是个西方边远地区的人。两地相隔一千多里,时代相距一千多年。他们得志时在中国的所作所为,几乎一模一样,古代的圣人与后代的圣人,他们所遵循的法度是相同的。”
【注】
①诸冯、负夏、鸣条:皆古地名,诸冯,传说在今山东菏泽县南五十里,诸冯村,今诸城市下辖,诸冯村有舜庙,从诸冯发掘出土过黑陶蛋壳杯、黑陶豆、盆型鼎、双耳杯、陶尊、黑陶高柄杯等典型的龙山文化器物。负夏又称负瑕、瑕丘。在今山东兖州市东北五里。鸣条,古地名,又名高侯原,在今山西省运城夏县(安邑)之西。
②岐周,岐山下周代的旧邑。地在今陕西岐山县境,因周建国于此,故称。毕郢,在今陕西咸阳东部。
③符节,古代朝廷用作凭证的信物,用金、玉、竹、铜、木等制成,上刻文字分为两半,使用时以两半相合为验。
④揆(kuí),道理,准则。
8.2【原文】
子产①听郑国之政,以其乘舆济人于溱洧(zhēn wěi )。
孟子曰:“惠而不知为政。岁十一月徒杠(gāng)③成,十二月舆梁④成,民未病涉也。君子平其政,行辟(bì)人可也。焉得人人而济之?故为政者,每人而悦之,日亦不足矣。”
【译文】
子产主持郑国的政治时,用自己乘坐的车辆帮助别人渡过溱水与洧水。孟子说:“他给人恩惠,却不懂得处理政治。如果十一月修好行人的桥,十二月再修好通车的桥,百姓就不会为渡河发愁了。君子把政治办好,出行时让人回避都可以,怎能一个个地帮人渡河呢?所以搞政治的人,如果要讨好每一个人,时间就太不够用了。”
【注】
①子产,春秋时郑国贤相,姓公孙,名侨,字子产,为人仁厚,长于辞令。甚得孔子赞许。孔子评价子产:“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。” 同时,也有批评:“夫子产者,犹众人之母也,能食之,而不能教之”,“子产以所乘之车济冬涉,是爱而无教也。”
②溱洧(zhēn wěi ):郑国的两条河流,在今河南省。
③徒杠,徒为行走,杠为独木之桥。
④舆梁,能通车马的大桥。舆为行车,梁为桥。
8.3【原文】
孟子告齐宣王曰:“君之视臣如手足;则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠(chóu)。”
王曰:“礼,为旧君有服,何如斯可为服矣?”
曰:“谏行言听,膏泽下于民;有故而去,则君使人导之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之谓三有礼焉。如此,则为之服矣。今也为臣。谏则不行,言则不听;膏泽不下于民;有故而去,则君搏执之,又极①之于其所往;去之日,遂收其田里。此之谓寇雠。寇雠何服之有?”
【译文】
孟子告诉齐宣王说:“君主看待臣下如同自己的手足,臣下看待君主就会如同自己的腹心;君主看待臣下如同狗与马,臣下看待君主就会如同路边人;君主看待臣下如同泥土草芥,臣下看待君主就会如同仇敌。”
齐宣王说:“礼制规定,离职的臣子要为过去的君主穿孝服;君主怎么做,臣子就会为他服孝呢?”
孟子说:“臣子的劝谏被听从,建议被采纳,使君主的恩泽下到百姓身上;臣子遇到事故要离职,君主就派人引导他离开国境,并且派人先到他要去的地方做好安排;臣子离开了三年还不回来,这才收回他的封地、房屋。这叫做三次有礼。这样做,旧臣就会为他服孝了。现在做臣子,劝谏不听从,建议也不采纳,以致君主的恩泽无法下到百姓身上;遇事要离职时,君主就要捉拿他,还设法使他在要去的地方陷入困境;离开的当天,就没收他的封地、房屋。这样的人叫做仇敌。对于仇敌,还服什么孝呢?”
【注】①极,《说文解字》,穷,极也。极有穷、困的意思,文中使动用法。
【心得】员工个人的利益和公司利益应该合二为一,离职的员工也可以跟公司成为合作伙伴。—《联盟》


