日本国的新国号是“令和”。出处呢,日本国的古籍《万叶集》。
“初春令月,气淑风和。”各取一字,于是令和。
它虽出典自日本古籍,但,既然是汉字,不存在翻译成中文的问题。
不过,英语呢?
有翻译成Command Peace/Harmony 的,有写成Order and Peace(秩序和和平)的,或者,Order and Harmony (秩序和和谐),再或者,Pursuing Harmony(追求和谐),五花八门,不一而足。
也不过,日本外务省宣布了它的官方正式名称:Beautiful Harmony (美丽的和谐)。
不管。
从不见开亮发朋友圈,但,今天凌晨1点过,他分享了九张照片。
花前,树下,园里,他的夫人,或站,或坐,或走,一道风景。
“春风十里,”他说。
“后面有一句:‘不如有你。’”我说,“开亮的夫人美丽动人,如春天的花朵。为你们的爱意点赞。”
春风十里,不如有你。你说呢?
文:凯 2019.4.8