"Long time no see." is a very interesting
进入查看:2022-2023学年学英语报七年级第18期答案汇总
以下内容仅作展示,图片上方文字进入查看。
"Long time no see." is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend's e-mail, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal (字面意思的) translation of the Chinese greeting with wrong English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too surprised to believe her. Her words were unbelievable at all. So I did research on Google. com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing "Long time no see." Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Interestingly, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan's movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a worldwide famous Chinese detective(侦探) named "Charlie Chan" on wide screens. Detective Chan liked to teach Americans some Chinese wisdom(智慧) by quoting (引用) Confucius. "Long time no see." was his symbol. Soon after Charlie Chan, "Long time no see." became a popular expression in America thanks to the popularity of these movies.
Some scholars (学者) compare America to a huge melting pot. All kinds of cultures are mixed in the pot together, and they change the colour and taste of each other. Language is usually the first thing to be influenced in the mixed pot.